Friday, October 4, 2024

Le chant le plus ancien

 


C’est sur des tablettes d’argile qu’a été inscrit le plus vieux chant connu à ce jour: l’hymne d’Ougarit, trouvé dans l’actuelle Syrie et daté de 1400 avant notre ère. Ce chant en langue hourrite est un hymne à la déesse Nikkal réputée pour favoriser les grossesses. Le texte est accompagné d’indications musicales spécifiant les intervalles à jouer, mais aussi le mode utilisé. 




Chants hourrites

Sur un air de musique antique

The Oldest Song in the World 

كُسَر إناء أوغاريتي وكتابات هيروغليفيّة

 


كانت أوغاريت في منتصف القرن الخامس عشر قبل الميلاد مملكةً صغيرةً تابعةً للميتانييّن. طغى النفوذ المصري في عهد الأسرة الثامنة عشر ولدينا دليلٌ على ذلك في إطارٍ يحتوي على كتابات هيروغليفيّة على كُسَر الإناء في الصورة الملحقة. بقيت أوغاريت تحت الهيمنة المصريّة حتّى منتصف القرن الرابع عشر قبل الميلاد عندما دخلت في فلك الإمبراطوريّة الحثيّة. تردّد المصريّون على مدن الساحل الفينيقي وتبادلوا معها التجارة. 


المصدر: رأس شمرا أوغاريت.

المادّة: المرمر. 

العصر: البرونزي المتأخّر أو الحديث (حوالي ١٤٠٠ قبل الميلاد).

الأبعاد: ١٣٠ x ٧٥ x ٣٠ (الكسرة الأولى) و ١٢٠ x ٨٠ x ٣٠ (الكسرة الثانية) من معاشير المتر.  

من مقتنيات متحف دمشق الوطني






Michel Fortin, Syria, Land of Civilization. Les Éditions de l'Homme, Musée de la Civilisation de Québec 1999.

Fragments of a base with an Egyptian Cartouche

Thursday, October 3, 2024

Fragments of a Vase with an Egyptian Cartouche

 


Ugarit was a small kingdom around 1450 BC, a satellite of the Mitanni in northern Syria. The Egyptian influence became paramount with the advent of the Eighteenth Dynasty, as manifested by a cartouche of an Egyptian ruler on these vase fragments. The city remained under Egyptian hegemony until about 1350 BC, when the Hittites imposed their suzerainty on the tiny kingdom. In general, the Egyptians were content to simply visit the port cities along the Phoenician coast to attend to their commercial interests. 


Provenance: Ras Shamra-Ugarit.
Era: Late Bronze Age (circa 1400 BCE).
Material: Alabaster. 
Dimensions: 13 x 7.5 x 3 cm and 12 x 8 x 3 cm. 
 


 
Michel Fortin, Syria, Land of Civilization. Les Éditions de l'Homme, Musée de la Civilisation de Québec 1999.

إناء من المرمر

 


أسفر التنقيب في رأس شمرا عن عددٍ من الآنية الحجريّة العائدة إلى العصر البرونزي المتأخّر. أخذت هذه الآنية أشكالاً مختلفة وأبعاداً متفاوتة حسب الغرض المطلوب. منها ما استُعْمِل في الطبّ لتحضير العقاقير ومنها ما خُصِّصَ لمساحيق التجميل والحلي. وَرَدَت هذه الآنية من مصر الذائعة الصيت في هذا المضمار لا سيّما فيما يتعلّق بالمرمر الذي توافرت منه كميّاتٌ لا بأس بها في وادي النيل. 


الارتفاع: ٣٢ من عشيرات المتر. 

المصدر: أوغاريت رأس شمرا. 


النصّ: بتصرّف عن عدنان الجندي

الصورة: Nicholas Randall




محمّد أبو الفرج العشّ وعدنان الجندي وبشير زهدي. المتحف الوطني بدمشق، دليل مختصر. المديريّة العامّة للآثار والمتاحف ١٩٦٩. 

إضاءات على المتحف الوطني في دمشق. وزارة الثقافة، المديريّة العامّة للآثار والمتاحف ٢٠٠٦.








Un vase d'albâtre

Wednesday, October 2, 2024

جريدة دولة العلوييّن الرسميّة. السنة الرابعة، العدد الرابع والعشرون

 




اللاذقيّة. السادس عشر من حزيران يونيو عام ١٩٢٨



الموجز



إدارة المندوب السامي


المرسوم رقم ١٩٧٠ الصادر في الثاني من حزيران يونيو عام ١٩٢٨:

تخفيض الحقوق الجمركيّة أو الإعفاء منها لبعض المواد الأوّليّة الضروريّة للصناعات المحليّة وبعض السلع الغذائيّة الشائعة. 



حكومة الدولة


الإدارة العامّة
القرار رقم ٣٩٠٠ الصادر في الثاني عشر من حزيران يونيو عام ١٩٢٨:

التصريح بافتتاح محلّ لبيع المشروبات غير الكحوليّة في اللاذقيّة. 


الخدمات القضائيّة

المرسوم رقم ١٦١١ الصادر في الخامس عشر من حزيران يونيو عام ١٩٢٨:

تخفيض عقوبة أحد المحكومين. 

المرسوم رقم ١٦١٢ الصادر في الخامس عشر من حزيران يونيو عام ١٩٢٨:

تخفيض عقوبة اثنين من المحكومين. 


الموظّفون

الترشيحات، الأذونات، النقل، إلى آخره. 


معلومات وإشعارات 

Un vase d'albâtre

 


Les fouilles de Ras-Shamra ont livré d'importants vases en pierre datant du Bronze Récent. De formes et de dimensions variées, ils répondaient à divers besoins: vases utilisés dans la médecine et pour la préparation des médicaments, vases pour les fards et les bijoux. Ces vases provenaient d'Égypte qui était réputée dans cette industrie notamment pour les vases en albâtre. On sait qu'il y avait en Égypte une quantité appréciable d'albâtre.   


Hauteur: 32 cm. 
Provenance: Ougarit Ras Shamra. 
Texte: Texte: ʿAdnān al-Jundī.
Traduction: Gabriel Saadé.
Photographie: Nicholas Randall.   





Catalogue du Musée National de Damas. publication de la Direction Générale des Antiquités et des Musées. Damas 1969. 
ʾIḍāʾāt ʿalā al-Matḥaf al-Waṭanī fī Dimašq. DGAM (Direction Générale des Antiquités et des Musées de Syrie). Ministère de la Culture, 2006. 

وزنة أوغاريتيّة من البرونز والرصاص

 


الصورة لوزنة من البرونز المحشي بالرصاص نُحِتَت على هيئة غزال أو بقرة. تمّ العثور على عددٍ كبيرٍ من هذه الوزنات في أوغاريت ممّا يدلّ على نشاط التجارة في المدينة. المادّة المستعملة الحجر أو البرونز والأبعاد صغيرة والأشكال متعدّدة: غزلان، بقر، ثيران، عنز، عصافير، إوز، زيتون، كرة، وهلمّجرّا. تراوح وزن هذه الأدوات من أقلّ من مائتيّ غرام إلى ٤٧٠ غرام. 


طول القطعة المعروضة حوالي خمسة من عشيرات المتر.

العهد: البرونزي المتأخّر.


النصّ بتصرّف عن عدنان الجندي

الصورة: Nicholas Randall





محمّد أبو الفرج العشّ وعدنان الجندي وبشير زهدي. المتحف الوطني بدمشق، دليل مختصر. المديريّة العامّة للآثار والمتاحف 
١٩٦٩. 

إضاءات على المتحف الوطني في دمشق. وزارة الثقافة، المديريّة العامّة للآثار والمتاحف ٢٠٠٦.





Des échantillons de poids

Tuesday, October 1, 2024

Deuxième salle de Ras-Shamra (Ougarit): Vitrine no. 15

 


Cette vitrine renferme des échantillons de poids. On en a trouvé un grand nombre à Ougarit, ce qui montre l'intense activité commerciale de la ville. Ce sont des poids de petites dimensions, en bronze ou en pierre. Ils affectent des formes variées: gazelle, vache, taureau, chèvre, lion, oiseau, oie, olive, globe etc...   


Objet représenté:  

- Une vache ou une gazelle.
- Métal: bronze et plomb.
- Longueur: 5 cm. 
- Ère: Bronze récent. 


Texte: ʿAdnān al-Jundī.
Traduction: Gabriel Saadé.
Photographie: Nicholas Randall.




Catalogue du Musée National de Damas. publication de la Direction Générale des Antiquités et des Musées. Damas 1969. 
ʾIḍāʾāt ʿalā al-Matḥaf al-Waṭanī fī Dimašq. DGAM (Direction Générale des Antiquités et des Musées de Syrie). Ministère de la Culture, 2006.

ختم أسطواني من أوغاريت

 


انتشر استعمال الأختام الأسطوانيّة في المعاملات اليوميّة عبر الشرق الأدنى القديم. دراسةُ هذه الأختام من الأهميّة بمكان كونها وثائق ملموسة تحتوي على الكثير من المعطيات المتعلّقة بالحضارات البائدة: أسماء الآلهة واختصاصاتها، شعائر العبادات، الحياة الاجتماعيّة والاقتصاديّة، الثياب، الأسلحة، الأدوات، التقاليد، وهلمّجرّا. 

الأختام عادةً حجريّة خصوصاً حجر الهيماتيت القاسي. تمخّض التنقيب في موقع رأس شمرا عن العديد من الأختام منها الحجري ومنها ما صُنِعَ من ضَرْبٍ من الخزف يدعى الفريتة



المصدر: أغاريت رأس شمرا. 

العصر: البرونزي المتأخّر. 

النصّ مقتبس عن عدنان الجندي

الصورة عن موقع كنوز متحف دمشق الوطني على الفيس. 






محمّد أبو الفرج العشّ وعدنان الجندي وبشير زهدي. المتحف الوطني بدمشق، دليل مختصر. المديريّة العامّة للآثار والمتاحف 
١٩٦٩.




Cylindres-sceaux