The front of this sarcophagus features a battle between men and centaurs. The back is roughly finished.
Material: basalt.
Era: Classical Antiquity.
Collection of the National Museum of Damascus.
The front of this sarcophagus features a battle between men and centaurs. The back is roughly finished.
عُثِرَ على هذه الدمية عام ١٩٦٩. من المحتمل أنّ الأقدمين قدّموا هذه التماثيل الصغيرة نذوراً للآلهة واستعطافاً لها.
المصدر؟
المادّة: فخّار.
الارتفاع ١٢٥ معشار المتر.
النصّ: بشير زهدي (صفحة ١٠٨).
التصوير: مروان مسلماني.
من مقتنيات متحف دمشق الوطني.
بشير زهدي. آلهة الطبّ ومشاهدها وقدماء الأطبّاء ومجموعات الأدوات الطبيّة في المتحف الوطني بدمشق. الحوليّات الأثريّة العربيّة السوريّة، المجلّد الخامس والعشرون ١٩٧٥ (صفحة ٨٣ - ١١٦).
فطر مبارك مع عدد سمير رقم ٥١١ الصادر قبل ستّين عاماً، في الثالث والعشرين من كانون ثاني يناير عام ١٩٦٦. تشمل قصص هذا العدد الذي كنّا ننتظره بفارغ الصبر من الأحد إلى الأحد القصص المصوّرة التالية:
- فوفو وفيفي وفستق في رحلة مثيرة. تعود قصّة Hergé هذه إلى ثلاثينات القرن الماضي، وهي أحد خمسة ألبومات للأبطال الثلاثة: الصبي Jo، والبنت Zette، والقرد Jocko. لم تُعْطَ هذه السلسلة حقَّها مع الأسف، إذ تخلّى عنها الفنّان البلجيكي ليركّز على tintin الذي نُشَر له أربعة وعشرون ألبوماً أوّلها "في بلاد السوڤييت" بدائيّ الرسوم لم يجدّد، وآخرها "فنّ الألفبائيّة" بقي مسودّةً. ترك هيرجيه وصيّةً قاطعةً حَظَرَ بها استئناف سلسلة tintin بعدَ وفاتِهِ من قِبَل فنّانين آخرين، ولكن هل تنطبق هذه الوصيّة على فوفو وفيفي وفستق؟ على الأرجح نعم، وما أعلمه يقيناً أنّها توقّفت في الخمسينات مع المغامرة الأخيرة "وادي الكوبرا".
- المغامرة الثانية "رحلة على ظهر نيزك" لكاتب الخيال العلمي الفرنسي Jules Verne. عنوان الرواية الفرنسيّة "Hector Servadac".
المسلسلات العربيّة هي التالية:
- عنترة بن شدّاد: اقتباس للملحمة الكلاسيكيّة بريشة الفنّان لطفي وصفي من إعداد عايدة طاهر.
- دندش وكراوية ومغامرة "في المصيدة" للفنّان صلاح عسكر والكاتبة عايدة طاهر. البطلان مصريّان مائة بالمائة.
- علاء وكندوز في "صراع في سيناء، الطريق الشاقّ". البطلان مصريّان عاشا "قبل حوالي خمسمائة سنة"، أي في العهد المملوكي، في مكان ليس بالبعيد عن القاهرة. الحِوار للكاتبة "صوفي" والرسوم للفنّانة مادي (Madeleine Bernotti فنّانة مصريّة من مواليد الأربعينات حسب مدوّنة "بند ديسينيه").
الغلاف بريشة الفنّان محمّد التهامي.
Only the side face of this sarcophagus is shown. The upper part is shaped like a pediment with the head of a lion in its middle. The main body is rectangular in shape and carries a Greek inscription translated as follows:
"Be certain, O Cyrella, that all men are mortal."
عُثِرَ على هذه الحلية عام ١٩٦٩ وهي بشكلِ قضيبٍ يعلوهُ شعرُ العانة ومن ثمّ مقبضُ صغير.
المصدر: حديقة الشمعة في باب سريجة، دمشق.
المادّة: ذهب.
الارتفاع: ثلاثةٌ من عشيرات المتر على وجه التقريب.
العصر: روماني.
النصّ: بتصرّف عن بشير زهدي (صفحة ١٠٨).
التصوير: مروان مسلماني (انظر أيضاً الصورة رقم ٣٧ في مقال قاسم طوير أدناه).
من مقتنيات متحف دمشق الوطني.
بشير زهدي. آلهة الطبّ ومشاهدها وقدماء الأطبّاء ومجموعات الأدوات الطبيّة في المتحف الوطني بدمشق. الحوليّات الأثريّة العربيّة السوريّة، المجلّد الخامس والعشرون ١٩٧٥ (صفحة ٨٣ - ١١٦).
قاسم طوير. النتائج الأوّليّة للتنقيب في عشرة مدافن من العهد الروماني في دمشق. الحوليّات الأثريّة العربيّة السوريّة، المجلّد العشرون ١٩٧٠ (صفحة ٦١ - ٦٦).
The museum of Damascus has a sizable collection of Roman sarcophagi; some were manufactured locally, such as the specimen on display in the attached photo, while others were imported.
عُثِرَ على هذا الفصّ مرصّعاً على خاتمٍ ذهبي عام ١٩٥٥. المشهدُ لديكٍ أو طائرٍ ما منتصبٍ على قائميهِ تجاهَ ثعبانٍ التفّ ذيلُهُ لفّتين. أُهْدِيَت خواتمٌ من هذا النوع خلال مراسم الترخيص بممارسة الطبّ ولربّما ورث المسلمون هذه العادة عن النساطرة.
المصدر: تلّ أم حوران، قرب نوى.
وزن الخاتم: أربع غرامات ونصف الغرام.
العصر: بيزنطي؟
التصوير: مروان مسلماني.
النصّ بتصرّف عن بشير زهدي (صفحة ١٠٨).
من مقتنيات متحف دمشق الوطني.
بشير زهدي. آلهة الطبّ ومشاهدها وقدماء الأطبّاء ومجموعات الأدوات الطبيّة في المتحف الوطني بدمشق. الحوليّات الأثريّة العربيّة السوريّة، المجلّد الخامس والعشرون ١٩٧٥ (صفحة ٨٣ - ١١٦).