Saturday, April 11, 2026

معرض العاديّات ١٩٥٢

 

معرض المُكْتَشَفات الأثريّة لعام ١٩٥٢

فوزي سلو وسليم عبد الحقّ

ردهات معرض ١٩٥٢

الردهة الأولى: ماري

الردهة الثانية: أوغاريت

الردهة الثالثة: الرصافة والصالحيّة

الردهة الرابعة: الرقّة

الردهة الخامسة: مدفن طاعي

الردهة السادسة: فارس الرقّة

دهليز المعرض

الردهة السادسة: المصحف المملوكي

الردهة السادسة: عاديّات كلاسيكيّة وبيزنطيّة 


النصوص الفرنسيّة 

حلقٌ من الذهب

 

هذا القرط أكثر زخرفةً وأتقن صياغةً من نماذج الحلقات البسيطة التي تعرّضنا لبعضِها. يتدلّى القسم السفلي من القرط تحت شحمةِ الأذن ليسمح بالتأرجح من الأمام إلى الوراء ومن الوحشي إلى الأنسي وبالعكس. 


المصدر: ؟

العصر: القرن السادس للميلاد. 

من مقتنيات متحف دمشق الوطني



بشير زهدي
. لمحة عن الحلي الذهبيّة القديمة وروائعها في المتحف الوطني بدمشق. الحوليّات الأثريّة السوريّة، المجلّد الثالث عشر 
١٩٦٣ (صفحة ٧١ - ٩٨).


Bašīr Zuhdī
. Lamḥā ʿan al-ḥilī al-ḏahabīyyā al-qadīmā wa rawaʾiʿihā fi al-matḥaf al-waṭanī bi Dimašq. Annales Archéologiques Arabes Syriennes XIII 1963 (pp. 71-98).

Ḥuyaǧat Ḥalāwā

 

The displayed inscription is part of a floor mosaic from a vanished church; it was discovered in 1971 at Ḥuyaǧat Ḥalāwā, located at 15 kilometers to the north of al-Muraybiṭ. Within a rectangle approximately 230 × 110 cm, a Syriac inscription comprised of nine lines is identified; its translation is the following:

  1. in the month of March of the year seven hundred and eighty-

  2. two, in the days of Saint Marnūna

  3. the bishop and Mār Sirǧis the president

  4. of monastery monastery the well-remembered Mār

  5. Alexandra to their memory

  6. may they be blessed before God

  7. and everyone who contributed to the work

  8. and the lowly (poor?) sinner who made this inscription

  9. Amen 


Collection of the National Museum of Damascus
ʿAlī ʾabu ʿAssāf
. Kitābāt siryānīyyā ǧadīdā fi al-matḥaf al-waṭanī bidimašq. Annales Archéologiques Arabes Syriennes XXII 1972 (pp. 135-144).

Friday, April 10, 2026

قرطٌ وجوهر

 

قرطٌ من الذهب تدقُّ حَلَقَتُهُ في الأعلى لتسهيلِ مرورِها عَبْرَ شحمةِ الأذن. أسفلُ القرطِ مزيّنٌ بحبيباتٍ ذهبيّة وهناك جوهرةٌ صغيرةٌ تُحلّي مقَدَّمَهُ. 


المصدر ؟

العصر: روماني. 

من مقتنيات متحف دمشق الوطني



بشير زهدي
. لمحة عن الحلي الذهبيّة القديمة وروائعها في المتحف الوطني بدمشق. الحوليّات الأثريّة السوريّة، المجلّد الثالث عشر 
١٩٦٣ (صفحة ٧١ - ٩٨).


Bašīr Zuhdī
. Lamḥā ʿan al-ḥilī al-ḏahabīyyā al-qadīmā wa rawaʾiʿihā fi al-matḥaf al-waṭanī bi Dimašq. Annales Archéologiques Arabes Syriennes XIII 1963 (pp. 71-98).

Baḥtā

 

The displayed mosaic was discovered at Baḥtā (al-Bāhitā?), a settlement located 25 kilometers east of ar-Raqqā. The mosaic belonged to a floor, the rest of which remained hidden at the time of the excavation. The piece features a rectangle 60 × 100 cm, topped by a triangle with a representation of an animal, with another triangle below the base containing a bunch of grapes. The rectangle itself is filled with a Syriac inscription comprised of eight lines with the translation as follows:

  1. in the year eight hundred

  2. and sixty-eight

  3. in the month of November

  4. in the middle

  5. which is paved with mosaic

  6. this house

  7. and achieved

  8. the well


ʿAlī ʾabu ʿAssāf
. Kitābāt siryānīyyā ǧadīdā fi al-matḥaf al-waṭanī bidimašq. Annales Archéologiques Arabes Syriennes XXII 1972 (pp. 135-144).

Thursday, April 9, 2026

قرطٌ وعنقود

 

يتميّز القرط الذهبي في الصورة الملحقة ببساطَتِهِ، ويقتصِرُ على حلقةٍ ملساء باستثناء مكان المسمار الذي يثبّتهُ على شحمة الأذن، وعنقود العنب الزخرفي في الأسفل. 


المصدر: حوران.

العصر: القرن الثالث للميلاد. 

من مقتنيات متحف دمشق الوطني



بشير زهدي
. لمحة عن الحلي الذهبيّة القديمة وروائعها في المتحف الوطني بدمشق. الحوليّات الأثريّة السوريّة، المجلّد الثالث عشر 
١٩٦٣ (صفحة ٧١ - ٩٨).


Bašīr Zuhdī. Lamḥā ʿan al-ḥilī al-ḏahabīyyā al-qadīmā wa rawaʾiʿihā fi al-matḥaf al-waṭanī bi Dimašq. Annales Archéologiques Arabes Syriennes XIII 1963 (pp. 71-98).

Venus of Ḥōrān

 

This statuette from Southern Syria represents Venus standing on a rectangular pedestal. She is naked except for a mantle hanging on her left shoulder and descending in vertical folds behind her back. The upper extremities form a right angle at the level of the elbows, and the hands are raised to hold a large wreath above the head. Dimensions are not provided.

Provenance: Ḥōrān.
Material: terracotta.
Era: Roman.
A collection of the National Museum of Damascus.



Bašīr Zuhdī. Maʿraḍ al-ʾĀṯār al-Klasīqīyyā. Annales Archéologiques Arabes Syriennes XIX 1969 (pp. 77-83).