Wednesday, February 25, 2026

Citadel of Damascus, Tower XI

 

Tower 11 is by far the smallest in the Citadel (1), albeit in a less remarkable fortress it might well be reckoned large. Its small size, curious plan, thin walls, indifferent masonry, and most of all, perhaps, the absence of any stairs in its two surviving stories all mark it off from al-ʿĀdil's work. The basement is cut off from the Citadel, as there is no access to it except by the gallery, which can now only be entered from outside; it is used as a pickle-merchant store (2). There are two cross-vaulted bays springing from a rectangular pier built against the south wall. There are two small loopholes in the face. and one in each flank. The first floor is almost exactly similar, but there is a small latrine in the southwest corner, and the entrance is differently placed. 

Externally, the tower presents an appearance different from anything so far described. The masonry is bad; it has neither the rugged grandeur of al-ʿĀdil's work nor the tidiness of the ashlar repairs to it; it is a mere open-jointed agglomeration of reused materials. A good many of al-ʿĀdil's rusticated facing stones appear in it, generally cut down in size, as if they had been damaged and recut.

Tower 11 displays across its face a big florid inscription of Qānṣū al-Ġūrī (3) dated A.H. 914 (4), claiming for that sultan the rebuilding of the tower after its destruction. Comparing the workmanship with Qānṣū's alleged works on Towers 5 and 8 and Nawrūz al-Ḥāfiẓī's inscription of Tower 10, King concluded that al-Ġūrī's contribution was likely confined to the vanished upper part of Tower 11.

____________

1. About 10.7 by 13.5 m.
2. In the early 1940's when King effected his inspection.
3. Sobernheim number 23.


4. A.D. 1508. 
____________

طاحون باب الفَرَج

 

يعود هذا الطاحون المتواجد شمال وشرق برج القلعة الثامن (١) إلى القرن الخامس عشر والعهد المملوكي وفقاً لرأي Sauvaget (٢). يمتدُّ هذا البناء بين نهر بردى C شمالاً، وبانياس - العقرباني D جنوباً، وعلى طول الخطّ المتعرّج الواصل بين باب الفرج (٣) الخارجي E المؤدّي إلى شارع الملك فيصل، وباب الفرج الداخلي F. تجري مياه بانياس تحت المبنى لتدير رحى الطاحون. 


يأخذُ البناء شكلَ زاويةٍ قائمة يبلغ طولُ ضِلْعِها ٢٨ متراً، ويحتوي حاليّاً على بهوٍ كبير مقبي مساحتُهُ ١٦ متر مربّع، وامتدادين أحدُهُما شرقي والثاني جنوبي. هناك بدنةٌ قصيرةٌ G بين امتداد الطاحون إلى الجنوب باتّجاه القلعة، يليها جدارٌ قليل السماكة H ينتهي لدى برج القلعة الثامن. من المحتمل أنّ لساناً من خندق القلعة فَصَلَ قديماً بين G و H. 


لا يزال القبو المسقوف بقبوة متصالبة (٤) مهيباً على الرغم من التعديلات التي أدخَلَها الطحّانون لاحقاً. ترتكزُ القبوة على إثني عشر دعامة (٥) مساحةُ مسقطِ كلٍّ منها متر مربّع واحد. تَقسِمُ هذه الدعامات، مع جدران البناء، الطاحونَ إلى معازب (٦)، أوسعها الواقعة في الغرب. هناك خمسةٌ من المرامي (٧) على الجدار الغربي مع مرمى إضافي في امتدادِهِ الجنوبي بعد الباب J.  


هناك أيضاً خمسةٌ من المرامي في الجدار الشمالي، مع التحفّظ أنّ الرابع منها K شُوِّهَ بهدف تثبيت دولاب طاحون صغير. يحاذي الدرج المؤدّي إلى السقف المُسْتَحْدَث هذا المرمى. 


من الواضح أنّ هذا الطاحون بُنِيَ بغية التحكّم في مياه خندق القلعة، وأنّه شكّلَ بالنسبةِ لها مركزاً دفاعيّاً متقدّماً. 



تعود صورة الجدار الغربي للطاحون عن Jehel إلى العام ٢٠١٠، ونلاحظ فيها أنّ ارتفاع المداميك الخمسة السفلى التي تتخلّلها المرامي يبلغ ضعفيّ ارتفاع المداميك العليا. من المحتمل أنّ الاختلاف يعكس مرحلتين للبناء، بيد أنّ دراسة المعهد الفرنسي أرجَعَتْهُ إلى ضرورة مقاومة ضغط المياه في أسفل البناء، وغيابها في المكوّنات العلويّة. 


____________


١. برج زاوية القلعة الشماليّة الشرقيّ. 

٢. صفحة ٤٢ من كتاب Monuments historiques de Damas

٣. أو باب المناخليّة.

٤. أو متقاطعة cross-vault

٥. دعامة = pier

٦. جمع معزبة = حيّز bay

٧. المرمى = loophole أو arrowslit. 


____________


D. J. Cathcart KingThe Defences of the Citadel of Damascus; a Great Mohammedan Fortress of the Time of the Crusades. Archaeologia, Volume XCIV, 1951 (p 57-96).

An Ancirent Mirror with a Square Frame

 

This glass mirror is fixed with gypsum onto its limestone frame. The mirror itself is made of thin, convex, and transparent glass. The frame is square in shape and is the only extant specimen with this feature.

Provenance: Dibsī (northeast of Aleppo). 
Dimensions; 7 x 7 cm for the frame with a thickness of 1.4 cm. 
Era: Roman. 
Collection of the National Museum of Damascus


Bašīr Zuhdī. Lamḥā ʿan al-marāyā al-qadīmā wa namāḏiǧihā fi al-matḥaf al-waṭanī bi Dimašq. Annales Archéologiques Arabes Syriennes XX 1970 (pp. 9 - 27).

عازف المِصْفار

 


اكْتُشِفَ هذا التمثال الصغير، أو الدمية، في حالةٍ ممتازة باستثناء القليل من الصدأ. هناك انثناءٌ طفيفٌ إلى الداخل في القسم السفلي من المِصْفار. يقفُ الصافِرُ معتمداً على ساقِهِ اليمنى التي تتقدّمُها اليسرى قليلاً إلى الأمام. يشكِّلُ الطرفان العلويّان زاويتين حادّتين لدى المرفقين وتمسك اليدان المصفار لتوجيهِهِ نحو الفم. يرتدي العازفُ ثوباً سابغاً قصير الأكمام لا نطاق لهُ ويأخذ الرداءُ هيئةَ منحنياتِ الجسم. الرأسُ حاسرٌ والشعرُ القصير متكتّلُ الخصلات. تحتذي إحدى القدمين صندلاً  غليظ السير، أمّا اليسرى فحافية. المصفار ضخمٌ ومكوّنٌ من تسعةِ أنابيب يأخذُ مجموعُها في الأعلى شكلاً أقرب إلى المربّع. التنفيذُ متقنٌ يأخذ شكلاً انسيابيّاً مطواعاً. الدميةُ صمّاءُ الصبّ، تبدو وكأنّها خرجت لتوِّها من القالب. هناك عددٌ من العيوب الصغيرة الناجمة عن عمليّة السبك. تشيرُ أناقةُ الدميةِ، وخطوطُها البسيطة الانسيابيّة، وطريقَةُ تنفيذِ الشعر والملامح، إلى أنّها تعودُ إلى أواخر القرن الرابع أو مطلع القرن الثالث قبل الميلاد. 


المصدر: دورا - أوروپوس

المادّة: برونز. 

الارتفاع (معاشير المتر): ١٠٣. 

النصّ: بتصرّف عن Rostovtzeff

من مقتنيات متحف دمشق الوطني





بشير زهدي
. لمحة عن الآلات الموسيقيّة القديمة ومشاهد الموسيقييّن على آثارنا الفنيّة. الحوليّات الأثريّة العربيّة السوريّة. المجلّد الثاني والعشرون 
١٩٧٢ (صفحة ٨١ - ١٢١). 



Michael Rostovtzeff
The Excavations at Dura-Europos: 9th season, 1935-1936 (p. 160-161 fig XVI). Yale University Press 1944.
Bašīr Zuhdī. Lamḥā ʿan al-ʾālāt al-musīqīyyā al-qadīmā wa mašāhid al-mūsīqīyyīin ʿala ʾāṯārinā al-fannīyyā. Annales archéologiques arabes syriennes 1972 (pp. 81-121).

Tuesday, February 24, 2026

Le moulin Bāb al-Faraǧ

Bāb al‑Faraǧ, relevé en plan des deux portes et du moulin, Jean Sauvaget, calque, v. 1930. Collection particulière.

Le passage en chicane qui relie Bāb al-Faraǧ sud et nord est bordé sur toute sa longueur de petites échoppes. Côté ouest, il longe le moulin à eau fortifié.

Moulin de Bāb al‑Faraǧ, façade ouest. Pierre-Jérôme Jehel 2010. 

A Fortified Mill on Bānīās

 

The city wall of Damascus, close to its junction with the northeast corner of the Citadel, is doubled by an exterior line, ranging along the banks of Baradā (C), while the inner wall follows the line of Bānīās (D). At the end, next to the Citadel, these two lines of defense are united by a singular building standing astride the space between them and bridging Bānīās, whose waters, passing beneath its floors, drive the wheels of the mill that still occupies the building.

The mill forms a right-angled salient whose two sides are about 28 meters in length. It is not a separately defensible work. It consists at present of a large vaulted hall, approximately 16 meters square, occupying the angle of the salient, and two narrower wings completing the flanks. The east wing rests against the side of the town gate on the outer line, Bāb al-Faraǧ (E), and the south wing returns upon the inner line, with the inner town gate just inside it (F). Westward from the point of junction, the city wall is represented only by a single short length of curtain through which has been driven an arch (G) communicating with the terrace along the north of the Citadel. Just beyond the arch the wall proper ends, on what must have been the lip of the Citadel ditch, and the last few meters of the line are only represented by a thin wall (H).

The basement of the mill is entered by way of the inside corner of the central hall; the latter, though partitioned off by the modern millers, is still a huge and impressive apartment, with its numerous cross-vaults springing from twelve stout piers, each about a meter square. The western row of bays is the widest and continues to form the south wing; there are five loopholes in the side of the hall and another, without an arched recess, in the wing; this and a small doorway between it and the last loophole in the side of the hall (J) are both blocked by the earth of the terrace. 

The north wall has five loopholes; the fourth one (K) has been chiseled out to take a small horizontal mill wheel, and next to this is the stair communicating with the upper floor. This story is covered with a modern roof, and whatever parapet there may have been has vanished.

The whole building has a late Mamlūk appearance, according to King. Sauvaget (p 42) attributed the mill to the fifteenth century.

The mill clearly controlled the waters in the ditches of the Citadel and in Bānīās itself, while its numerous loopholes and bold projection enabled it to enfilade the whole north front of the Citadel, to act, in fact, as a canopier in the defense of the fortress.

____________

D. J. Cathcart KingThe Defences of the Citadel of Damascus; a Great Mohammedan Fortress of the Time of the Crusades. Archaeologia, Volume XCIV, 1951 (p 57-96).

برج قلعة دمشق السابع

 

البرج السابع (١) هو برج مدخل القلعة الشرقي المطلّ على سوق العصرونيّة كما رأينا. يبلغ طولُ هذا البرج ٢٧٫٥ متر، وبروزُهُ عن البدنة الشماليّة سبعة أمتار ونصف المتر، وعن البدنة الجنوبيّة أحد عشر متراً ونصف المتر. يحتوي البرج السابع على ثلاثة طوابقٍ مقبيّة وقد سبق التعرّض إلى مخطّطِهِ بشكلً عامّ. 

اقتبستُ الصورةَ أعلاه عن مجموعة دمشق بالأبيض والأسود وصديقي العزيز الأستاذ أسامة مهدي الحفّار الذي أفاد أنّها بعدسة البارون Oppenheim وتعود إلى العام ١٩١٢ (٢). يظهر أعلى برج الزاوية الشماليّة الشرقيّة، أي البرج الثامن، على يمين الناظر أمّا السابع، قيد الحديث، فهو على اليسار وهو مهدّم الستائر كما نرى (٣). 

البرج الأصلي أيّوبي بدلالة نقش الملك العادل الكتابي (٤)، ورُمِّم في عهد الظاهر بيبرس (٥). 

تؤدّي بوّابة القلعة إلى قاعتين، شكلُهُما أقرب إلى المربّع، مقبيّتين بعقدين متقاطعين أو متصالِبَيْن cross vault، ونرى في إحدى زوايا القاعة الشماليّة باباً صغيراً D يؤدّي إلى الممرّ الدفاعي الواقع خلف البدنة بين البرجين السابع والثامن. يؤدّي الجدار الغربي للقاعة الجنوبيّة إلى فضاءٍ نرى فيهِ ثلاثةَ أبوابٍ: شمالي F مفتوح على البرج السابع عشر القديم، أو برج القلعة السلجوقيّة، وغربي G يؤدّي إلى داخل القلعة، وجنوبي يؤدّي إلى الممرّ الدفاعي خلف البدنة بين البرجين السادس والسابع. هناك محراب H بين باب هذا الفضاء الجنوبي وبابِهِ الغربي. 

____________

١. البرج السابع حسب King = البرج الثاني حسب الريحاوي (اعتباراً من صفحة ٢٨٢). 

٢. إذا كانت الصورة بالفعل عن Oppenheim فهي بالأحرى من عام ١٨٩٩

٣. الستارة = parapet. قارن مع الصورة الحديثة الملوّنة: 


٤. النقش الكتابي الرابع حسب Sobernheim كما سبق ورأينا


٥. نقش بيرس الكتابي هو التاسع حسب Sobernheim. 

____________

عبد القادر الريحاوي. قلعة دمشق، الطبعة الثانية. منشورات وزارة الثقافة ٢٠٠٨ (الطبعة الأولى ١٩٧٩). 



D. J. Cathcart KingThe Defences of the Citadel of Damascus; a Great Mohammedan Fortress of the Time of the Crusades. Archaeologia, Volume XCIV, 1951 (p 57-96).

Répertoire chronologique d'épigraphie arabe, T 12

Tower 7