Sunday, June 7, 2026

Madrasā aš-Šāmīyyā: Tombstones and Inscriptions

 


بِسۡمِ ٱڵَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ. كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا

فَانٍ وَيَبْقَى وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلالِ وَا

لإِكْرَام. توفّي الأمير الاسفهسلار الأجلّ الكبير المؤيّد

السعيد المجا (هد) إلى رحمة الله ناصر الدين صلاح ال

إسلام عدّة الإمام شرف الدولة بهاء الملّة مقدّم جيو

ش المسلمين ألپ قتلغ بك أبو سعيد محمّد بن شركوه تاسع وعشرين ...

Headstone of the middle cenotaph (80 x 95 cm):

1. "In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful. Every being on earth

2. is bound to perish. Only your Lord Himself, full of Majesty and 

3. Honor, will remain forever. The emir, the mighty great isfahsalār, the assisted (by Allah)

4. of blessed memory, the fighter of the Holy War, Nāsir ad-Dīn Salāḥ al-

5. Islām, the asset of the imām, the honor of the government, the splendor of the community, the leader of the armies

6. of the Muslims, Alp Qutluġ Bek abū Saʿīd Muḥammad son of Šīrkūh has passed away to Allahʾs mercy on the 29th" 

____________

بِسۡمِ ٱڵَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ. كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا

فَانٍ وَيَبْقَى وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلالِ وَا

لإِكْرَام. توفّي السعيد الشهيد 

الملك المعظّم فخر الدين تورا (ن) شاه بن ... الأجلّ نجم الدين

أيّوب قدّس اللهُ روحَهُ ونوّر ضريحَهُ بالاسكندريّة في

صَفَر سنة ستّ وسبعين وخمس مائة ونُقِلَ إلى دمشق 

في سنة ثمانين ثمّ نُقِلَ إلى ها هنا في شعبان سنة اثنين وثمانين 

Black and white photo courtesy of Terry Allen.  

Headstone of the northern cenotaph (80 x 95 cm):

1. "In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful. Every being on earth

2. is bound to perish. Only your Lord Himself, full of Majesty and 

3. Honour, will remain forever. The deceased, the martyr, of blessed memory

4. al-Malik al-Muʿaẓẓam Faẖr ad-Dīn Tūrānšāh, son of the most magestic. . . . Naǧm ad-Dīn

5. ʾAyyūb — Allah sanctify his soul and illuminate his tomb! — has passed away in Alexandria in

6. Ṣafar 575 (July, 1180) and was transported to Damascus

7. in the year 80, and transported here in Šaʿbān 82 (October-November, 1186)"

____________

بِسۡمِ ٱڵَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

هذا قَبْرُ المولى الأمير الاسفهسلار 

الأجلّ الغازي الشهيد السعيد 

حسام الدين أبي عبد الله محمّد ابن

عمر بن لاجين قدّس اللهُ روحَهُ ونوّر

ضريحَهُ توفّي ليلة السبت العشرين من شهر 

رمضان من سنة سبع وثمانين وخمس مائة 

الحمد لله وحده وصلواته على سيّدنا 

محمّد وآلِهِ وصحبته الطيّبين الطاهرين وسلّم تسليما

Headstone of the southern cenotaph (80-100 cm):

1. "In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful. 

2. This is the tomb of the master, the emir, the isfahsalār

3. the most majestic, the martyred warrior, of blessed memory

4. Ḥusām ad-Dīn abu ʿAbdallah Muḥammad son 

5. of ʿUmar son of Lāǧīn. Allah sanctify his soul and illuminate

6. his tomb. he died at the eve of Saturday, 20 

7. Ramaḍān 587 (October 11, 1191)

8. Praise be to God alone, and may His blessings be upon our master 

9. Muḥmmad and his good, pure family and companions, and may He grant them abundant peace."

____________


Ernst Herzfeld. Damascus, Studies in Architecture III. Ars Islamica XI-XII 1946 (p. 1-71).

Terry Allen. Ayyubid Architecture. Solipsist Press, Occidental, California, 1999. 

المدرسة الشاميّة الحساميّة البرّانيّة

 

مع مَطْلِعِ القرن العشرين، لم يبقَ من المبنى الأصلي للمدرسة الشاميّة البرّانيّة إلّا مدخلٌ بسيط، وحوض مائي في وَسَط الصحن، والتربة التي وَصَلَها رواقٌ مع صحنِ المدرسة. تشهدُ كافّةُ هذه المكوّنات بتقشّف العهد الأيّوبي. غرفةُ الأضرحة فريدةٌ في تصميمِها، وتختلفُ كثيراً عن نماذج الترب في دمشق، إذ هي بانخفاضِ سَقْفِها واتّساعِ مساحتِها أشبهُ بالسرداب crypt. جدرانُ التربةِ وقبوتُها (١) مزيّنةٌ بأشغالٍ جصيّةٍ وزخارف شرقيّة، ونرى في وَسَطِها أضرحة ابن ستّ الشام من زوجها الأوّل حسام الدين محمّد (وفيّات عام ١١٩١ للميلاد)، ثمّ زوجها الثاني ناصر الدين محمّد بن أسد الدين شيركوه (وفيّات ١١٨٥) ثمّ أخيها المعظّم توران شاه (وفيّات ١١٨٠) حسب النقوش الكتابيّة على شواهد القبور (٢).

ارتأى Herzfeld أنّ هذه الأضرحة ما هي إلّا مشاهد cenotaphs فارغة، وأنّ القبور الحقيقيّة مدفونة تحت الأرض أو في سرداب خاصّ، وأضاف أنّ موضع قبر ستّ الشام بالذات غير معروف (٣). ما نستطيع توكيدَهُ، استناداً إلى نقوش شواهد الأضرحة الكتابيّة، أنّ ستّ الشام باشرت ببناء التربة بعد موتِ أخيها توران شاه، وأنّ البناءَ كان لا يزال قيد الإنشاء بعد خمس سنوات، وأنَّ أوّلَ مَنْ دُفِنَ داخِلَهُ زوجُها الثاني ناصر الدين، ومن ثمّ توران شاه (٤)، وبعدهُ بخمسِ سنوات ابنها من زوجِها الأوّل حسام الدين. سَبَقَ القولُ أنّ ست الشام من وفيّات كانون الثاني يناير عام ١٢٢٠. 

التُقِطَت الصورة المُلْحَقة بعدسة Herzfeld بين الأعوام ١٩٠٨ و ١٩٣٠.

____________

١. قبوةٌ متصالبة cross vault
٢. لنا إليها عودة. 
٣. هناك مَن يعتقد أنّها دُفِنَت إلى جوار ابنها حسام الدين. 
٤. مات توران شاه في الإسكندريّة ونُقِلَ جثمانُهُ إلى المدرسة الشاميّة في دمشق بعد خمس سنوات على الأقلّ. 

____________


Ernst Herzfeld. Damascus, Studies in Architecture III. Ars Islamica XI-XII 1946 (p. 1-71).

ناووس كلاسيكي

 

الوجه الظاهر من هذا الناووس هو الوحيد المُنْجَز. القسم العلوي للحاوية على يمين الناظر مفقودٌ مع الأسف. يحملُ غطاء الناووس زخارفاً غنيّةً مؤلّفةً من رأس ثور من المنتصف، وإكليلين على الجانبين يعلو كلّاً منهما رأسُ أسد. نرى على جِسْمِ الناووس إكليلين كبيرين، يعلو الأيسرَ، أي المتبقّي، منهما رأسُ مدوسا. يتوسّطُ إيروس ربّ الجنس الإكليلين المَذْكورَيْن وتؤطّرُ نايكي ربّة النصر جِسْمَ الناووس من الجانبين.  


المصدر: مجهول. 

المادّة: الحجر الكلسي الداكن. 

الأبعاد (عشيرات المتر): الطول ٢٠١، الارتفاع ٨٧، ارتفاع الغطاء ٤٩.      

العصر: أواخر القرن الثاني للميلاد. 

النصّ: شحادة عن Koch (صفحة ٢٨٥). 

من مقتنيات متحف دمشق الوطني



تعريب جودة شحادة عن Guntram Koch. التوابيت الرومانيّة في المتحف الوطني بدمشق. الحوليّات الأثريّة العربيّة السوريّة، المجلّد الثامن والثلاثون والتاسع والثلاثون ١٩٨٨ - ١٩٨٩ (صفحة ٢٨١ - ٢٨٩).


Saturday, June 6, 2026

Madrasā aš-Šāmīyyā al-Ḥusāmīyyā Extra-Muros

 

According to the inscriptions, Sitt aš-Šām had begun to build this mausoleum at the death of her brother Tūrānšāh, and it was not yet ready to receive the body in 580 AH (1184-1185 CE). Her second husband, Nāsir ad-Dīn, died suddenly in 581 (1185-1186 CE) and was the first to be interred there, then Tūrānšāh. Only five years later the son by her first husband was buried beside them. The tomb of Sitt aš-Šām herself is not made known. All are cenotaphs, the tombs themselves are undisturbed below, whether in the earth or in a vault.

Of the original building a simple entrance, the tank in the court, and the turba itself remain, perhaps also the portico between turba and tank. All are of the greatest simplicity, today disfigured by whitewash and paint.


Ernst Herzfeld. Damascus, Studies in Architecture III. Ars Islamica XI-XII 1946 (p. 1-71).

رجالٌ وقناطِرة

 

الوجه الخلفي لهذا الناووس غير مُنْجَز. الوجه الأمامي الظاهر في الصورة يحمِلَ نحتاً لمشهدِ معركةٍ بين رجالٍ وقناطِرة، ومن المعروف أنّ القنطور كائن خرافي نِصْفُهُ العلوي بشري ونصْفُهُ السفلي حصان. 


المصدر: الزويّة.

المادّة: بازلت. 

الأبعاد (عشيرات المتر): الارتفاع ٧٣، الطول ٢٠٥. 

العصر: كلاسيكي.

النصّ: شحادة عن Koch (صفحة ٢٨٤ - ٢٨٥). 

من مقتنيات متحف دمشق الوطني



تعريب جودة شحادة عن Guntram Koch. التوابيت الرومانيّة في المتحف الوطني بدمشق. الحوليّات الأثريّة العربيّة السوريّة، المجلّد الثامن والثلاثون والتاسع والثلاثون ١٩٨٨ - ١٩٨٩ (صفحة ٢٨١ - ٢٨٩). 


Friday, June 5, 2026

كلُّ إنسانٍ فان

 

نرى على الوجهِ الظاهرِ في الصورةِ كتابةً يونانيّةً، أمّا الأوجه الثلاثة الباقية فلا تحمِل نقشاً كتابيّاً. وَجْهُ الناووسِ أقرب إلى المربّع، تتوّجُهُ جبهةٌ مثلّثةٌ يتوسّطُها رأسُ أسد. يحملُ أحد الجانبين الطولانييّن (لا يظهر في الصورة) نباتاتٍ ضِمْنَ دائرة مع سعفتيّ نخيل و"عُنْصُرَيْن آخَرَيْن لم يُعْرَفا، ربّما عصاتين للإله الرسول عطارد". تعريب الكتابة اليونانيّة هو الآتي: 


"ثِقي تماماً يا كيريلّا أنَّ كٌلَّ إنسانٍ فانٌ". 


المصدر: دمشق. عُثِرَ على هذا الناووس قُرْبَ قصر العَدْل. 

المادّة: الحجر الكلسي. 

الأبعاد (عشيرات المتر): الطول ٢٥٣، الارتفاع ٨٣

العصر: يوناني - روماني. 

النصّ: شحادة عن Koch (صفحة ٢٨٣). 

من مقتنيات متحف دمشق الوطني


تعريب جودة شحادة عن Guntram Koch. التوابيت الرومانيّة في المتحف الوطني بدمشق. الحوليّات الأثريّة العربيّة السوريّة، المجلّد الثامن والثلاثون والتاسع والثلاثون ١٩٨٨ - ١٩٨٩ (صفحة ٢٨١ - ٢٨٩).


Thursday, June 4, 2026

نواويسٌ رومانيّة

 

يمتلكُ المتحفُ الوطني عدداً لا بأسَ بِهِ من النواويس الرومانيّة، منها ما هو محليّ الصنع كالنموذج في الصورة المُلْحَقَة، ومنها المُسْتَوْرَد من الخارج. نرى على الوجه الطولاني لهذا الناووس حقلَين مستطيلين مؤطّرَين تتوسّط كلّاً منهما وردةٌ زخرفيّة. النصف الأيمن من الضلع العلوي للمستطيل على يمين الناظر مهشّمٌ. لا تظهر الأوجه الثلاثة المتبقيّة من الناووس في اللقطة وهي في كلّ الأحوال غير مُنْجَزَة. 


المصدر: غير مذكور. 

المادّة: الحجر الكلسي. 

الأبعاد (عشيرات المتر): الطول ٢١٩، الارتفاع  ٦٨

العصر: يوناني - روماني. 

النصّ: شحادة عن Koch (صفحة ٢٨٢). 

مصدر الصورة: SANA

من مقتنيات متحف دمشق الوطني



تعريب جودة شحادة عن Guntram Koch. التوابيت الرومانيّة في المتحف الوطني بدمشق. الحوليّات الأثريّة العربيّة السوريّة، المجلّد الثامن والثلاثون والتاسع والثلاثون ١٩٨٨ - ١٩٨٩ (صفحة ٢٨١ - ٢٨٩).