Wednesday, February 18, 2026

Citadel of Damascus, Tower V

 

The following description is adapted from King, who visited the Citadel twice in 1942 and 1943.

The precincts of the actual prison begin with Tower 5, making it inaccessible and therefore precluding a thorough inspection. 

Tower 5 is a truncated structure, having lost both its parapets and its topmost story (2); even what remains has been rebuilt. An inscription (2) of Qanṣū al-Ġawrī—the last Mamlūk sultan to rule over Syria—on the east face of the tower records its rebuilding in AH 919 (1513-1514 AD). By the tenor of the inscription, the tower had been completely ruined, but this would appear to be hyperbole, for not only does the lower part of the structure at least appear to be al-ʿĀdil's, but an earlier inscription on the south face records repairs by an-Nāṣir Muḥammad II, the son of Qaytbāy, in AH 903 (AD 1497-1498). 


1. These are still to be seen in the photograph in von OppenheimVom Mittelmeer zum Persischen Golf (Berlin, 1899, p. 65), together with the complete superstructures of towers 6 and 7, now destroyed.
2. Sobernheim, inscription 25.


D. J. Cathcart KingThe Defences of the Citadel of Damascus; a Great Mohammedan Fortress of the Time of the Crusades. Archaeologia, Volume XCIV, 1951 (p 57-96).

برج قلعة دمشق الثاني

 

يتبع البرج الثاني (١) التموذج المُعْتَمَد في أبراج القلعة المبنيّة على أضلاعِها المستقيمة، كما هو الحال في الأبراج ٣ و ٤ و ٦ و ٩، وعلى الأرجح بُنْيَ البرج الحادي عشر الأصلي أيضاً على نفس الشاكلة ولربّما أيضاً البرج الثالث عشر الدارس. تختلفُ التفاصيلُ في كلٍّ من هذه الأبراج بيد أنّها تشتركُ في خطوطِها العريضة: البناءُ مكوّنٌ من ثلاثةِ طوابق في أعلاها ستارةٌ (٢) موزّعةٌ على طابقين، طول البرج ضعفيّ عرضِهِ على وجه التقريب، وكافّة الطوابق مسقوفة بقبوةٍ أسطوانيّة (٣). يبلغُ طولُ البرج الثاني ٢٦ متراً ونصف المتر، وعرضُهُ ١٣ متراً، وبروزُهُ عن البدنة المجاورة ثمانية أمتار ونصف المتر. 


كل طابق مزوّد بمرحاض C، يتواجد عادةً في إحدى زوايا البرج ويطلّ على الخندق الذي تُصَبُّ عَلَيْهِ النفايات. يُدْخَلُ إلى البرج من بابِ B يتوسّط الحيّز (٤) عن طريق ممرّ A، وهناك مدخل إضافي K من الممرّ الدفاعي (٥). الدَرَج D محمي في جدران القلعة شأنُهُ شأن المراحيض. 


لم يستطع King الدخول إلى الطابق الأوّل الذي كان مستودعاً أثناء زيارتيه عاميّ ١٩٤٢ و ١٩٤٣. الطابق الثاني آنذاك كان ثكنةً. يعكسُ السقفُ ترميماتٍ لاحقة للبناء الأيّوبي الأصلي في الستارتين F و G تعود إلى عهد السلطان المملوكي خشقدم والعام ٨٦٦ للهجرة (١٤٦١ ١٤٦٢ للميلاد) بدلالة نقش كتابي آمل أن أعود إليهِ لاحقاً. يعود ترميم الروشنين H و J على الأرجح إلى العهد العثماني. 


تعود الصورة الملحقة بعدسة Herzfeld إلى العام ١٩١٤. اللقطة من الغرب إلى الشرق. 





____________


١. الثاني حسب ترتيب King (صفحة ٦٥)، والسابع حسب الريحاوي (صفحة ٣١١). 

٢. الستارة أو الدريئة parapet

٣. أو قبوة طوليّة barrel vault

٤. حيّز أو فرجة bay. 

٥. الممرّ الدفاعي chemin de ronde.





عبد القادر الريحاوي. قلعة دمشق، الطبعة الثانية. منشورات وزارة الثقافة ٢٠٠٨ (الطبعة الأولى ١٩٧٩). 


D. J. Cathcart KingThe Defences of the Citadel of Damascus; a Great Mohammedan Fortress of the Time of the Crusades. Archaeologia, Volume XCIV, 1951 (p 57-96).

Tower 2

إيروس والقيثار

 

دخلت هذه القطعة في ملاك المتحف عام ١٩٥٥، وهي عبارة عن تمثال صغير لإيروس، ربّ الجنس لدى اليونان (كيوپيد حسب الرومان)، يحمل بيسراه قيثاراً مسدّس الأوتار، ويرفع إحدى ساقيه وكأنّهُ يهمّ بالرقص. 


المصدر: ؟ 

المادّة: برونز. 

الارتفاع: ٣٥ من معاشير المتر.

العصر: القرن الأوّل أو الثاني.

النصّ: بتصرّف عن بشير زهدي (صفحة ٩٦). 

الصورة: مروان مسلماني

من مقتنيات متحف دمشق الوطني


بشير زهدي. لمحة عن الآلات الموسيقيّة القديمة ومشاهد الموسيقييّن على آثارنا الفنيّة. الحوليّات الأثريّة العربيّة السوريّة. المجلّد الثاني والعشرون ١٩٧٢ (صفحة ٨١ - ١٢١). 




Bašīr Zuhdī. Lamḥā ʿan al-ʾālāt al-musīqīyyā al-qadīmā wa mašāhid al-mūsīqīyyīin ʿala ʾāṯārinā al-fannīyyā. Annales archéologiques arabes syriennes 1972 (pp. 81-121). 

An ancient Steel Mirror I

 


This polished mirror is round in shape with a slightly convex surface. The periphery is occupied by numerous tiny holes, probably for inserting hairpins.

Provenance: Aleppo Governorate
Substance: steel. 
Diameter: 8 cm. 
Era: Roman. 
Collection of the National Museum of Damascus


Bašīr Zuhdī. Lamḥā ʿan al-marāyā al-qadīmā wa namāḏiǧihā  fi al-matḥaf al-waṭanī bi Dimašq. Annales Archéologiques Arabes Syriennes XX 1970 (pp. 9 - 27).

Tuesday, February 17, 2026

رمضان كريم

 

كل رمضان وأنتنّ وأنتم بخير مع أطيب تمنيّات مجلّة سمير وعددها رقم ٣٠٤ الصادر في الرابع من شباط فبراير عام ١٩٦٢. 


سمير، من منشورات دار الهلال، اوّل مجلّات الشبيبة المصوّرة "الكوميكس"، أي التي تجتمعُ فيها الصور مع بالونات الحوار، في العالم العربي بدايةً من عام ١٩٥٦. جمعت هذه المجلّة القصص المحليّة، المصريّة والعربيّة، مع الأجنبيّة الأميركيّة منها والفرنسيّة البلجيكيّة التي استعارت فيها بالدرجة الأولى من منشورات مجلّة tintin البلجيكيّة. نافست بساط الريح اللبنانيّة مجلّة سمير لفترةٍ ما اعتباراً من عام ١٩٦٢، وأضافت إلى أبطال tintin عدداً من شخصيّات مجلّة Spirou. أتت النسخة العربيّة لمجلّة tintin عام ١٩٧١ لتزيح سمير عن عرشِها ولو إلى حين، بيد أنّها اقتصرت على المغامرات المنشورة في الأصل البلجيكي أوّلاً، وتجاوز سعرُها ثلاثة أضعاف سعر "سمير" ثانياً. 


بلغ عدد صفحات سمير في عهدِها الذهبي، أي الستّينات في تقييمي، ٣٢، نصفها بالألوان والنصف الثاني بالأبيض والأسود. نشر العدد ٣٠٤ سبعاً من القصص المسلسلة هي التالية:


- "تم تم والنجمة الغامضة". سمير أوّل من نشر قصّة L'Étoile mystérieuse بالعربيّة. تعود الطبعة الفرنسيّة الأولى إلى العام ١٩٤٢. 

- باسل في مغامرة "اللصّ الخفي" للفنّان الأرمني المصري هارون أو Herant. 

- عصام في قصّة "ذو الوجهين" بريشة الفنّان روجيه كميل وقلم الكاتب محمود سالم. كميل فنّان موهوب وإليه الفضل في شخصيّة فوفي التي ظهرت للمرّة الأولى في النسخة العربيّة لمجلّة سوبرمان الأسبوعيّة (المطبوعات المصوّرة في لبنان) عام ١٩٦٤ قبل أن يستقرّ كميل في بلجيكا تحت اسم Kiko ليعمل لحساب Spirou. محمود سالم صاحب سلسلة "المغامرين الخمسة" اعتباراً من عام ١٩٦٩، المُقْتَبَسَة عن سلسلةٍ إنجليزيّة

- رواية من ألف ليلة وليلة. قصص شهرزاد عموماً مليئة بالجنس وسهرات السكر والعربدة والأشعار الإباحيّة ولا تصلح بالتالي للأطفال إلّا بعد غربلةٍ شاملة. 

- "الشبح The Phantom والوحش الحديدي". الشبح بطل أمريكي يجسّد من عدّةِ أوجه مفاهيم الغرب العنصريّة حتّى منتصف القرن العشرين، مثله مثل طرزان. ظهر الشبح للمرّة الأولى عام ١٩٣٦. تبرّأت سمير من الشبح بعد آخر قصّة قابل فيها البطل المحلّي أدهم كانت بدايتها في العدد ٥٧٣ الصادر في الثاني من نيسان أبريل عام ١٩٦٧. 

- "سلوى فتاة البحار السبعة". لم أستطع التعرّف على البطلة وإن كانت على الأرجح غربيّة استناداً إلى الأزياء والتصوير النمطي للبيض والسود.

- "السفينة المفقودة". قصّة مقتبسة عن deux ans de vacances لرائد الخيال العلمي الشهير Jules Verne. الفنّان غير مذكور.

أبلون وقيثارُهُ

 

يتنصبُ الربّ أبلون على هذا الفصّ العقيقي معتمداً على ساقِهِ اليسرى وثانياً ركبتِهِ اليمنى، ويمسك قيثارَهُ السباعيّ الأوتار بيدِهِ اليمنى. شكّلت هذه القطعة المكوّن الرئيس لميداليّةٍ ذهبيّة. 


المصدر: العال (الجولان) وتاريخ الاكتشاف ١٩٣٧. 

المادّة: عقيق. 

الأبعاد (معاشير المتر): ٢٠ في ١٦. 

العصر: القرن الأوّل.

النصّ: بتصرّف عن بشير زهدي (صفحة ٩٥ - ٩٦). 

الصورة: مروان مسلماني

من مقتنيات متحف دمشق الوطني


بشير زهدي. لمحة عن الآلات الموسيقيّة القديمة ومشاهد الموسيقييّن على آثارنا الفنيّة. الحوليّات الأثريّة العربيّة السوريّة. المجلّد الثاني والعشرون ١٩٧٢ (صفحة ٨١ - ١٢١). 




Bašīr Zuhdī. Lamḥā ʿan al-ʾālāt al-musīqīyyā al-qadīmā wa mašāhid al-mūsīqīyyīin ʿala ʾāṯārinā al-fannīyyā. Annales archéologiques arabes syriennes 1972 (pp. 81-121). 

Covers for Bronze Mirrors

 

The displayed mirror covers are in the form of a convex disc. The hangers end with a bust of a woman and another of a man.

Provenance: Ḥimṣ
Substance:bronze. 
Diameters: 14.5 cm, and 15 cm. 
Era: Roman. 
Collection of the National Museum of Damascus


Bašīr Zuhdī. Lamḥā ʿan al-marāyā al-qadīmā wa namāḏiǧihā  fi al-matḥaf al-waṭanī bi Dimašq. Annales Archéologiques Arabes Syriennes XX 1970 (pp. 9 - 27).