Tuesday, February 10, 2026

مرايا أثريّة

 


مرايا

مرايا ذهبيّة الغطاء 

أغطية مرايا برونزيّة

مرآة فولاذيّة أثريّة (١)

مرآة فولاذيّة أثريّة (٢)

مرآةٌ وحافظتُها الانزلاقيّة

إطارُ مرآةٍ أثريّة

إطارُ مرآةٍ أثريّة (تدمر)

مكحلةٌ أثريّة

مرآةٌ أثريّة (دبسي)

مرآةٌ أثريّة مربّعة الإطار

مرآةٌ عاجيّةُ الإطار

مرآةٌ خشبيّةُ الإطار (١)

مرآةٌ خشبيّةُ الإطار (٢)


النصوص الأجنبيّة



الصورة عن عابد عيسى




Photo: ʿĀbid īsā. A Guide to the National Museum of Damascus 2006.

Ancient Mirrors

 


Gold Covers for Bronze Mirrors 
Covers for Bronze Mirrors
An Ancient Steel Mirror I
An Ancient Steel Mirror II
The Mirror in a Slipcase
An Ancient Mirror Frame
An Ancient Mirror Frame (Palmyra)
An Ancient Vanity Case
An Ancient Mirror (Dibsī)
An Ancient Mirror with a Square Frame 
An Ancient Mirror with an Ivory Frame 
An Ancient Mirror with an Wooden Frame I
An Ancient Mirror with an Wooden Frame II


Photo: ʿĀbid īsā. A Guide to the National Museum of Damascus 2006.

بوّابة قلعة دمشق الشرقيّة

 

Sauvaget 1930

يقع مدخل القلعة الرسمي في الجدار الجنوبي للبرج السابع كما رأينا، خلف البدنة الواصلة بينهُ وبين والبرج السادس. هذه البوّابة أقلُّ حصانةً من باب القلعة الشمالي الذي سيأتي ذكرُهُ على اعتبار أنّها داخل أسوار المدينة وبالتالي أقلّ تعرّضاً للهجوم (١). استُعْمِلَ المدخل الشرقي للدخول والخروج إلى دار الإمارة ورُوعِيَ في تنفيذِهِ الإتقانُ والفخامة. 


Herzfeld 1914

باب القلعة الشرقي مفتوح في إيوان (٤٫٢٥ x ٢٫٢٠ متر) يعلوهُ عقدان مدبّبان متراكبان مشغولان من الحجر النحيت. الباب مستطيل الشكل له ساكفٌ مؤلّفٌ من قطعةٍ حجريّةٍ واحدة عليها خطّ زخرفي نافر منكسر (٢). يعلو هذا الساكف عقدٌ عاتقٌ (٣) مؤلّفٌ من فقراتٍ (٤) معشّقة (٥). الإيوانُ (٦) معقودٌ بنصفِ قبّةٍ (٧) تحتوي على أربعةِ صفوفٍ من المقرنصات، يتوّجُها طاسةٌ (٨) شعاعيّة. يحتوي الصفّ السفلي من المقرنصات على محرابين مزيّنين بزخارف نباتيّة (٩) ونرى تحت المقرنصات شريطاً مقولباً ينتهي على جانبيّ الإيوان بشكل حلزون تتوسّطُهُ زخارفٌ هندسيّة (١٠).




للنقوش الكتابيّة حديثٌ مستقلّ.


____________ 


١. الريحاوي صفحة ٢٨٥. 

٢. بشكل zigzag. 

٣. العقد العاتق arc de décharge. 

٤. الفقرة voussoir أو claveau. 

٥. التعشيق أو التزرير joggling

٦. الإيوان = niche. 

٧. بالفرنسيّة demi-coupole. 

٨. الطاسة = calotte. 

٩. الرسم الثاني عن Sauvaget. 

١٠. الرسم a عن Sauvaget. 



عبد القادر الريحاوي. قلعة دمشق، الطبعة الثانية. منشورات وزارة الثقافة ٢٠٠٨ (الطبعة الأولى ١٩٧٩). 


D. J. Cathcart KingThe Defences of the Citadel of Damascus; a Great Mohammedan Fortress of the Time of the Crusades. Archaeologia, Volume XCIV, 1951 (p 57-96).

Jean SauvagetLa citadelle de Damas (premier article). Syria T. 11, Fasc. 1 (1930), pp. 59-90.

The East Gate

نايٌ وطبل

 


امرأتان واقفتان ترتدي كلًّ منهما ثوباً سابغاً يضمُّهُ نطاقٌ لدى الوركين. تعزف إحداهنّ على نايٍ مزدوج بينما تقرعُ الثانيةُ الطبلَ. 


المصدر: سوريّا الشماليّة. 

المادّة: صلصال أحمر. صُنِعَت هذه القطعة بواسطةِ قالبٍ مزدوج. 

الارتفاع: ١٦ عشير المتر. 

العصر: القرن الثاني قبل الميلاد.

النصّ: عبد الحقّ (صفحة ٩٢). 

الصورة: مروان مسلماني

من مقتنيات متحف دمشق الوطني



Sélim et Andrée Abdul-Hak. Catalogue Illustré du Département des antiquités Gréco-Romaines au Musée de Damas, 1951.
Bašīr Zuhdī. Lamḥā ʿan al-ʾālāt al-musīqīyyā al-qadīmā wa mašāhid al-mūsīqīyyīin ʿala ʾāṯārinā al-fannīyyā. Annales archéologiques arabes syriennes 1972 (pp. 81-121).

Cruche à panse hexagonale

 


La panse est hexagonale, le col évasé est terminé par une embouchure tréflée ornée de filets. Le bord et l'anse sont rapportés. 

Verre bleu - vert, légèrement irisé. Soufflé.

Provenance: inconnue. 
Dimensions: hauteur 12 cm, diamètre 7 cm.  
Texte: Abdul-Hak (p. 108).
Ère: romaine. 
Collection: musée national de Damas.         


Sélim et Andrée Abdul-Hak. Catalogue Illustré du Département des antiquités Gréco-Romaines au Musée de Damas, 1951.

Monday, February 9, 2026

قيثارٌ ودفّ

 


امرأتان واقفتان، الأولى تعزف القيثار والثانية تضربُ الدفّ. تحدّدُ خطوطٌ محزّزةٌ تفاصيلَ الوجهين والثياب والأدوات الموسيقيّة. 


المصدر: منبج

المادّة: صلصال سخيم اللون. 

الارتفاع: عشر المتر. 

العصر: القرن الثاني قبل الميلاد.

النصّ: عبد الحقّ (صفحة ٩٢ - ٩٣). 

الصورة: مروان مسلماني

من مقتنيات متحف دمشق الوطني



Sélim 
et Andrée Abdul-Hak. Catalogue Illustré du Département des antiquités Gréco-Romaines au Musée de Damas, 1951.
Bašīr Zuhdī. Lamḥā ʿan al-ʾālāt al-musīqīyyā al-qadīmā wa mašāhid al-mūsīqīyyīin ʿala ʾāṯārinā al-fannīyyā. Annales archéologiques arabes syriennes 1972 (pp. 81-121).

Statue d'homme palmyrénien

 


Statue d'homme palmyrénien, assis sur un siège dont les montants sont sculptés de deux lions. Il est vêtu d'un manteau dont il retient un pan dans la main gauche et porte un rameau dans la main droite. 

Sa tête est sectionnée au niveau des épaules. Sur la plinthe est gravée une inscription palmyrénienne. 

Provenance: Palmyre
Matière: calcaire dur. 
Hauteur: 1 m. 18. 
Photo: vue du vestibule entre les salles de Palmyre et de Soueïda avec  la statue de l'homme palmyrénien mentionnée ci-dessus, et deux amphores funéraires (hauteur 0 m. 80) provenant d'Alep.  
Ère: romaine. 
Texte: Abdul-Hak (p. 80). 
Collection: musée national de Damas. 
  


Sélim et Andrée Abdul-Hak. Catalogue Illustré du Département des antiquités Gréco-Romaines au Musée de Damas, 1951.