Saturday, January 17, 2026

Bracelets and Anklets

 


This showcase features samples of different styles of ancient bracelets discovered in Syria. Golden serpentiform bracelets were quite popular under the Greeks and the Romans. Some of the bracelets adorned women's wrists, others their arms and forearms; anklets were also in use. None of the items thus far discovered carries the name of the jeweler.


Bašīr Zuhdī. Lamḥā ʿan al-ḥilī al-ḏahabīyyā al-qadīmā wa rawaʾiʿihā fi al-matḥaf al-waṭanī bi Dimašq. Annales Archéologiques Arabes Syriennes XIII 1963 (pp. 71-98).

دمى رخاميّة

 


تحتوي خزانة العرض السادسة عشرة على دمىً من الرخام السكّريّ اللون أو المرمر التي يتراوحُ ارتفاعُها من ١٦ إلى ٤٣ من عشيرات المتر. تعود القطع المعروضة إلى العهد الروماني وتمثّل حصراً الزهرة كما صوّرَها عِظام نحّاتي القرن الرابع قبل الميلاد. انتشرت هذه النماذج المُصَنَّعة بالفخّار والبرونز في المشرق القديم. 


عُثِرَ على هذه العاديّات في المقابر القديمة لإقليم حمص وحماة والرستن، وكان معظَمُها مكسوراً إلى عدّةِ قطع عندما استخْرَجَها منقّبون غير شرعييّن إلى أن رُمِّمَت في المتحف. تتميّز بعضُ هذه الدمى بدقّةِ وجمالِ تفاصيلِها كتصفيف الشعر ونَظْم طيّات الثياب وتعابير الوجه؛ ويستندُ معظَمُها على قواعدٍ الهدفُ منها دعم التماثيل وتعزيز توازُنِها. رُوعيَ في التنفيذ العناية بالوجه والقفا ولا مبالغة في اعتبارِ بعض هذه الأصنام الصغيرة من آياتِ الفنّ. 


النصّ: تعريب عن عبد الحقّ ( صفحة ١٥٣).

من مقتنيات متحف دمشق الوطني




Sélim et Andrée Abdul-Hak. Catalogue Illustré du Département des antiquités Gréco-Romaines au Musée de Damas, 1951. 

Friday, January 16, 2026

Ancient Necklaces

 


The National Museum of Damascus showcases a sizable collection of necklaces unearthed in Palmyra, Hauran, and Ǧabal alʿArab. Some of these necklaces were made of simple golden chains; others were more complex, featuring elaborate patterns with beads of precious jewels in between. 

Era: classical antiquity. 


Bašīr Zuhdī. Lamḥā ʿan al-ḥilī al-ḏahabīyyā al-qadīmā wa rawaʾiʿihā fi al-matḥaf al-waṭanī bi Dimašq. Annales Archéologiques Arabes Syriennes XIII 1963 (pp. 71-98).

عاجيّات

 


كلّفت إدارة الآثار عام ١٩٤٤ الملحق شفيق الإمام بالتنقيب في إقليم الجولان، وتحديداً في المقبرة إلى الجنوب من خسفين. أسفرت الحفريّات عن ثلاثين قبراً بالغة الغنى ضمنَ مساحةً لا تتعدّى مائتيّ متر مربّع، وهناك غيرها. استُخْرِجَ بالنتيجة الكثيرُ من العاديّات المصنوعة من العظام والبرونز ممّا جرى وصْفُهُ سابقاً، إضافةً لتحفٍ من العاج نراها في خزانة العرض رقم ١٥ في المتحف. أتت هذه العاجيّات بالدرجة الأولى من القبور ٢ و ٣ و ١٤ و ١٧ و ١٨ و ٢٤ و ٣٤ و ٤٤.    


النصّ: تعريب عن عبد الحقّ (صفحة ١٥٠).

الصورة: عابد عيسى

من مقتنيات متحف دمشق الوطني




Sélim et Andrée Abdul-Hak. Catalogue Illustré du Département des antiquités Gréco-Romaines au Musée de Damas, 1951.
ʿĀbid īsā. A Guide to the National Museum of Damascus 2006.

Thursday, January 15, 2026

Tyche at the Helm III

 


This statuette represents the fortune goddess in a powerful stance holding the remains of a ship's helm with her right hand and a cornucopia with her left. The facial expression is that of serenity. The hair is dressed elegantly backward, and a polos crowns the head. The body is wrapped with an ample robe held with a belt under the breasts. The lower part of this piece is missing.

Provenance: ?
Material:bronze.
Height: 136 mm.  
Era: early second century CE

Bašīr Zuhdī. Tīkā wa Tamāṯīluhā fi al-Matḥaf al-Waṭanī bi Dimašq. Annales Archéologiques Arabes Syriennes XVI 1966 (pp. 15-28).

طاس الآلهة

 


يُسْتَعْمَلُ هذا النوع من الآنية patère في إهراق الشراب تكريماً للآلهة. صُنِعَت القطعةُ المعروضة من جمعِ ثلاثةِ أجزاء برونزيّة. المقبض أسطوانيّ الشكل، محزّز، وينتهي برأسِ أسد. الحافّةُ مستديرةٌ. القاعُ مزخرفٌ بمشهدٍ محاطٍ بالسنابل. يُمَثِّلُ هذا المشهد أسداً أمام عمودٍ تعلوهُ دميةٌ تمثِّلُ إله الانتعاظ ،يطأ بقائِمِهِ الأمامي الأيسر غرضاً ما (مِصْفَق أو مقرعة؟!)، ويمدُّ قائِمَهُ الأمامي الأيمن باتّجاهِ عازِفٍ على ناي مزدوج نراه على يسار الناظر. يلتفِتُ الأسدُ برأسِهِ إلى الخلف باتّجاه امرأةٍ تضربُ الدفّ، ومن المعروف أنّ هذه الأداة الموسيقيّة استُعْمِلَت في سوريّا منذ القِدَم. يرى Dussaud أنّ الأسدَ ينوبُ هنا عن الربّة أترعتا ويلعبُ دورَ الحكم بين العازِفَيْن، وأنّهُ يفضِّل ضاربة الدفّ. يمكن اعتبار هذا المشهد نظيراً للمنافسة بين أبلون ومارسياس، وإن كان أقلّ روائيّةً.   


المصدر: طفس

المادّة: برونز. 

طول المقبض ١٧ عشير المتر، قطر الطاس ٢٤ عشير المتر. 

النصّ: بتصرّف عن عبد الحقّ (صفحة ١٤٣). 

الصورة: de Lorey

من مقتنيات متحف دمشق الوطني




Sélim et Andrée Abdul-Hak. Catalogue Illustré du Département des antiquités Gréco-Romaines au Musée de Damas, 1951.    
René DussaudPatère de bronze de Tafas. Syria. Archéologie, Art et histoire. Année 1924 (5-3)  pp. 212-215. 

Wednesday, January 14, 2026

Tyche at the Helm II

 


This statuette represents the fortune goddess in a powerful stance holding a ship's helm with her right hand and a cornucopia surmounted by a large crescent with her left. The facial expression is that of serenity. The head is crowned with a polos, and the body is wrapped with an ample robe forming numerous folds.  

Provenance: ?
Material: bronze. 
Height: 103 mm.  
Era: late first century CE

Bašīr Zuhdī. Tīkā wa Tamāṯīluhā fi al-Matḥaf al-Waṭanī bi Dimašq. Annales Archéologiques Arabes Syriennes XVI 1966 (pp. 15-28).