Tuesday, October 15, 2024

Bowl (Jerf al-Ahmar)

 


This bowl, which has been reassembled from fragments, is remarkable because its surface is not only polished but also decorated with an incised design consisting of a band of triangles filled with oblique lines between two thick wavy lines. It is the oldest bowl of its kind to be found in syria. 


Provenance: Al-Ǧurf al-ʾAḥmar, Syria.
Age: Neolithic (circa 9000 BC). 
Material: chlorite
Dimensions: 12 x 9 cm. 
Photo: Nicholas Randall
A collection of the National Museum of Damascus




Michel Fortin
, Syria, Land of Civilization. Les Éditions de l'Homme, Musée de la Civilisation de Québec 1999.
Highlights of the National Museum of Damascus. Media Minds LLC, [Lebanon], 2006.

Monday, October 14, 2024

جريدة دولة العلوييّن الرسميّة. السنة الرابعة، العدد الحادي والثلاثون

 



اللاذقيّة. الرابع من آب أغسطس عام ١٩٢٨



الموجز



إدارة المندوب السامي


المرسوم رقم ٢٠٤٥ الصادر في السابع والعشرين من تمّوز يوليو عام ١٩٢٨:

قمع التجاوزات في منح الامتيازات. 



حكومة الدولة


الإدارة العامّة

المرسوم رقم ١٦٢٢ الصادر في الحادي والثلاثين من تمّوز يوليو عام ١٩٢٨:

تعديل ضريبة الاستهلاك على المازوت والزيت الشمسي

القرار رقم ٣٩٨٦ الصادر في الحادي والثلاثين من تمّوز يوليو عام ١٩٢٨:

الترخيص بافتتاح محلّ لبيع المشروبات الروحيّة في صافيتا. 


الخدمات الماليّة

المرسوم رقم ١٦٠٧ الصادر في السادس والعشرين من أيّار مايو عام ١٩٢٨:

تعديل نظام المصرف الزراعي لدولة العلوييّن (منشور في ملحق مستقلّ). 


الخدمات القضائيّة

المرسوم رقم ١٦٢٠ الصادر في الثلاثين من تمّوز يوليو عام ١٩٢٨:

تخفيض عقوبة أحد المحكومين. 

القرار رقم ٧٥/ج الصادر في الثلاثين من تمّوز يوليو عام ١٩٢٨:

تعديل القرار رقم ٦١/ج عن تأسيس نظام أمد التأدية vacation



الخدمات الزراعيّة والاقتصاديّة

المرسوم رقم ١٦٢٦ الصادر في الثاني من آب أغسطس عام ١٩٢٨:

تحديد تاريخ قطف وجمع وحلج القطن لموسم حصاد ١٩٢٨. 



البريد والبرق

المرسوم رقم ١٦٢١ الصادر في الحادي والثلاثين من تمّوز يوليو عام ١٩٢٨:

إنشاء فرع لتوزيع البريد في عين حلاقيم (قضاء مصياف). 


الموظّفون

الترشيحات، الأذونات، النقل، إلى آخره. 


معلومات وإشعارات 


Mug with Lion-Head Base



The base of this one-handled mug was modeled into the shape of a lion with a threatening, open-jawed mouth. The mug does not have a hole in the bottom and is therefore to be distinguished from a rhyton, which often has a base shaped like an animal's head but is always perforated. Both types of vessel may have been used for making libations, for a mug that is similar to this one has been found with an inscription indicating that it was offered to a god. This vessel was most certainly intended for some special purpose, since the orbits of the lion's eyes once held an inlaid material, which has since disappeared.



Provenance: Ras Shamra - Ugarit
Era: Late Bronze Age (circa 1300 BC). 
Dimensions: 16.2 x 14.5  cm. 
Photo: Jacques Lessard.
A collection of the National Museum of Damascus




Michel Fortin
, Syria, Land of Civilization. Les Éditions de l'Homme, Musée de la Civilisation de Québec 1999.

Musical Staff



The oldest known musical staff was transcribed in cuneiform writing on the lower part of this tablet, under the double line. The six line text in the Akkadian language gives the names of the intervals followed by a number. At present, no one is really sure as to how these numbers should be interpreted or how they might be transposed onto a modern musical staff. Consequently, it is impossible to play the melody that has been transmitted to us in clay. The four line inscription on the upper part consists of the words to a hymn that makes reference to the gods. This is therefore a complete text, with both words and music. 


Provenance: Ras Shamra - Ugarit
Era: Late Bronze Age (circa 1400 BC). 
Dimensions: 17 x 6.3 x 2.5  cm. 
Photo: Nicholas Randall.
A collection of the National Museum of Damascus




Michel Fortin
, Syria, Land of Civilization. Les Éditions de l'Homme, Musée de la Civilisation de Québec 1999.
ʾIḍāʾāt ʿalā al-Matḥaf al-Waṭanī fī Dimašq. DGAM (Direction Générale des Antiquités et des Musées de Syrie). Ministère de la Culture, 2006.

من الكتابة إلى الأبجديّة



فتح اختراع الأبجديّة آفاقاً لا حدود لها من المعرفة وشكّل قفزةً هائلة كمّاً ونوعاً في تاريخ العلم والفكر. صاحب أو أصحاب الفضل في هذه المأثرة مجهولون أمّا عن أقدم الأبجديّات المعروفة فهي المكتشفة في أوغاريت، إذا قبلنا ما ذكره عدنان الجندي في "دليل متحف دمشق الوطني" وما تردّدهُ المناهج والمراجع السوريّة عموماً. الأسطر التالية تعريبٌ عن الدكتور Fortin (صفحة ٢٢٨) لنبذةٍ عن أحد أثمن مقتنيات متحف دمشق الوطني أُورِدُهُ كما هو وأترك التعليق للحواشي.


"هذا الرقيم شديد الأهميّة والسبب عائدٌ إلى قائمةٍ مؤلّفة من ثلاثين رمزاً ألفبائيّاً مسماريّاً على أحد وجهيه. استُعْمِلَت هذه الأحرف في أوغاريت قديماً وهي مكتوبةٌ من اليسار إلى اليمين موزّعةً على أربعة أسطر. ليست هذه الأبجديّة الأقدم في الشرق الأدنى ويبقى نظام الكتابة الأوغاريتي مع ذلك ذو أهميّةٍ بالغة في تطوّر الأبجديّة الفينيقيّة بعد بضع مئاتٍ من السنوات. تبنّت اليونان أبجديّة الفينيقييّن وبُنيَت الأبجديّة الحديثة في عصرنا بدورها على اليونانيّة. كلمة "ألفبائيّة" عينها مشتقّةٌ من أوّل حرفين من الأبجديّة اليونانيّة: ألفا وبيتّا. كانت اللويحة قيد الحديث على الأرجح تمريناً مدرسيّاً لتلميذٍ يتدرّب ليصبح كاتباً. أصبحت هذه المهمّة - بفضل الأبجديّة - أكثر سهولةً إذ بإمكانه تركيب كلمات تعبّر عن كافّة المفاهيم التي يمكن تخيّلها باستعمال ثلاثين رمزاً ليس غير. لا زلنا إلى اليوم نتمتّع بالفوائد التي أغدقها علينا هذا المنهج.


المصدر: أوغاريت - رأس شمرا.

العصر: البرونزي المتأخّر (حوالي ١٣٠٠ قبل الميلاد).

المادّة: الطين المشوي.   

الأبعاد: ٥٢ في ٣٧ من معاشير المتر.

الصورة: Jacques Lessard

من مقتنيات متحف دمشق الوطني."


انتهى الاقتباس عن Fortin وأعترف أنّه أثار لديّ من التساؤلات أكثر ممّا قدّم من الأجوبة.


- أوّلاً: لا الصورة مماثلة لرقيم أبجديّة أوغاريت الشهير ولا الأبعاد تطابق أبعادَهُ. هل يعني ذلك امتلاك المتحف لرقيمين للأبجديّة الأوغاريتيّة؟ 

- ثانياً: إذا لم تكن أبجديّة أوغاريت الأقدم فما هي الأقدم؟ موضوعٌ معقّدٌ من هذا النوع يتطلّب أخصّائييّن وخبراتٍ لا أملكها. 

- ثالثاً: هل المقصود بالأقدم - في حالة أبجديّة أوغاريت - أنّها أقدم قائمة بالأحرف الأبجديّة تمّ العثور عليها؟ بعبارة ثانية لم يستنبط الأوغاريتيّون الأبجديّة وكلّ ما في الأمر أنّ الظروف العرضيّة والطوالع الحسنة أوصلت إلينا رقيماً بأبجديّتهم دون سواها. 








محمّد أبو الفرج العشّ وعدنان الجندي وبشير زهديالمتحف الوطني بدمشق، دليل مختصر. المديريّة العامّة للآثار والمتاحف ١٩٦٩. 






Michel Fortin
, Syria, Land of Civilization. Les Éditions de l'Homme, Musée de la Civilisation de Québec 1999.

L'abécédaire d'Ougarit

Alphabet Primer 

Jewelry Moulds

 


The stone used to make jewelry moulds like this one is often called steatite by archaeologists, but it actually is chlorite. It is an ideal stone for moulds, since it does not crack or break on direct contact with heat and can be finely sculpted into shapes for beads, rosettes, and other delicate gold items. The mould shown here consists of two matching parts, the two halves were placed one on top of the other and held in place with staples that fit into holes at the corners. The molten metal was subsequently poured through the little channels that run from the sides to the  jewelry forms.  


Provenance: Ras Shamra - Ugarit
Era: Late Bronze Age (circa 1300 BC). 
Dimensions: 9 x 7 x 2  cm. 
Photo: Jacques Lessard
A collection of the National Museum of Damascus




Michel Fortin
, Syria, Land of Civilization. Les Éditions de l'Homme, Musée de la Civilisation de Québec 1999.


Alphabet Primer