Thursday, November 21, 2024

Statuette de femme nue

 


Les traits du visage sont précis. Le visage a été rehaussé de noir dont on voit encore les traces sur les sourcils et la chevelure assemblée en chignon. La femme porte un collier. Un bandeau placé au-dessus du front enserre le haut de la tête, d'avant en arrière. Les mains étaient jointes au milieu de la poitrine.       


Provenance: Mari
Matière: ivoire. 
Dimensions: hauteur 8 cm 4, largeur 2 cm 2. 
Texte: ʿAdnān al-Jundī.
Traduction: Gabriel Saadé.




Catalogue du Musée National de Damas. publication de la Direction Générale des Antiquités et des Musées. Damas 1969.

النقد الفينيقي

 


نرى على "طرّة" الدرهم في الصورة ملكاً فارسيّاً ملتحياً على متن عربة يجرّها ثلاثة خيول ويقودها عبدان. يحمل قفا العملة أو "النقش" الذي لا يظهر في الصورة سفينةً حربيّةً. 


المصدر: صيدا

المادّة: فضّة. 

القطر: أربعة من معاشير المتر. 

النصّ بتصرّف عن ميسّر فتّال

الصورة بعدسة Nicholas Randall

من مقتنيات متحف دمشق الوطني




إضاءات على المتحف الوطني في دمشق. وزارة الثقافة، المديريّة العامّة للآثار والمتاحف ٢٠٠٦.




Sidon

Wednesday, November 20, 2024

جريدة دولة العلوييّن الرسميّة. السنة الخامسة، العددان الحادي عشر والثاني عشر

 



اللاذقيّة. الثالث والعشرون من آذار مارس عام ١٩٢٩




الموجز



إدارة المندوب السامي


التصويب رقم ٢٤٣ الصادر في الثاني عشر من آذار مارس عام ١٩٢٩:

للمرسوم رقم ٢٤١٩ الصادر في التاسع عشر من شباط فبراير عام ١٩٢٩. 

المرسوم رقم ٢٤٦٣ الصادر في السادس عشر من آذار مارس عام ١٩٢٩:

متعلّق بنقل الحجّاج إلى الأماكن المقدّسة الإسلاميّة للعام ١٩٢٩. 



حكومة الدولة


الإدارة العامّة

المرسوم رقم ١٧٢٥ الصادر في الحادي والعشرين من آذار مارس عام ١٩٢٩:

التسوية النهائيّة لميزانيّة بلديّة مصياف للعام المالي ١٩٢٨. 

القرار رقم ٤٥١٧ الصادر في الحادي والعشرين من آذار مارس عام ١٩٢٩:

الترخيص بافتتاح محلّ لبيع المشروبات غير الكحوليّة في برج صافيتا. 


الخدمات الماليّة

المرسوم رقم ١٧٠٦ الصادر في التاسع عشر من شباط فبراير عام ١٩٢٩:

تعديل أسلوب جباية ضريبة الحرير. 

المرسوم رقم ١٧١٤ الصادر في الثامن والعشرين من شباط فبراير عام ١٩٢٩:

سحب فوائض متوافرة من الصندوق. 



المرسوم رقم ١٧١٩ الصادر في الثالث عشر من آذار مارس عام ١٩٢٩:

ضمّ العقارات التي تمّ تحويلها إلى المصرف الزراعي إلى أملاك القطاع الخاصّ في دولة العلوييّن. 

المرسوم رقم ١٧٢٠ الصادر في الثالث عشر من آذار مارس عام ١٩٢٩:

تحويل اعتمادات من الباب الرابع عشر "احتياطي الطوارئ" إلى الباب الخامس عشر "نفقات الأعوام الماليّة المنصرمة".   

المرسوم رقم ١٧٢١ الصادر في الرابع عشر من آذار مارس عام ١٩٢٩:

إحصاء عدد شجر التوت. 

القرار رقم ٤٥١٢ الصادر في التاسع عشر من آذار مارس عام ١٩٢٩:

البدء في إحصاء وترسيم حدود خمسة عشر قرية في قضاء اللاذقيّة. 


الخدمات الزراعيّة والاقتصاديّة

المرسوم رقم ١٧٢٣ الصادر في التاسع عشر من آذار مارس عام ١٩٢٩:

الرقابة على  أمراض الحيوانات المعدية. 

المرسوم رقم ١٧٢٤ الصادر في التاسع عشر من آذار مارس عام ١٩٢٩:

جمع وتحديث شروط عمل ورشات ومحطّات الآلات الزراعيّة المتواجدة في دولة العلوييّن. 


التعليم العامّ

المرسوم رقم ١٧١٧ الصادر في الثامن من آذار مارس عام ١٩٢٩:

إنشاء وتنظيم الفروع التعليميّة العامّة (يعادل الثانويّة العامّة أي من يبغون وظائفاً إداريّة أو يرغبون في إكمال تعليمهم) والتعليميّة (من سيصبحون مدرّسين) والصناعيّة (لمن سيمتهن حرفةً ما) في المعهد الرسمي للاذقيّة.  


الصحّة والإسعاف العامّ

القرار رقم ٤٥٠٧ الصادر في السادس عشر من آذار مارس عام ١٩٢٩:

إدخال مريضين نفسييّن إلى المشفى. 


الموظّفون
التعيينات، الأذونات، النقل، إلى آخره. 


معلومات وإشعارات



Statuette d'une déesse nue

 


Statuette de déesse nue en bronze; les seins sont ronds en assez nette saillie. Les mains fermées sont projetées en avant comme si elles conduisaient un attelage. Les traits du visage sont marqués distinctement. Les yeux sont incrustés de coquille nacrée avec au centre, sur la pupille et l'iris, une pastille de lapis-lazuli. La chevelure finement ciselée sur l'arrière est rehaussée d'un mince bandeau en or. Deux petites cornes en argent pointent de part et d'autre de la chevelure. Celles-ci furent scellées au bitum sur la tête de la statuette. 

Provenance: Mari.      
Ère: Époque pré-sargonique.     
Dimensions: hauteur 8 cm 4, largeur 7 cm. 
Collection du Musée national de Damas.  
Texte: ʿAdnān al-Jundī.
Traduction: Gabriel Saadé.









Catalogue du Musée National de Damas. publication de la Direction Générale des Antiquités et des Musées. Damas 1969.

عمريت

 




أسفر التنقيب في موقع عمريت عن قطع من تماثيل حجريّة عُثِرَ عليها في حفر - مخازن favissa هيكل المدينة تعود إلى القرنين الخامس والرابع قبل الميلاد (*). يدلّ النحت على امتزاج الفنّ الشرقي مع اليوناني. من الجدير بالذكر أنّ أهمّ التماثيل التي وجِدَت في عمريت انتهى بها المطاف إلى متحف حلب الوطني. 


الارتفاع: عشر المتر.

النصّ: عدنان الجندي

التصوير: Nicholas Randall

من مقتنيات متحف دمشق الوطني



(*) حسب عدنان الجندي أمّا كتاب "إضاءات" فيُرْجِع رأس التمثال الصغير في الصورة إلى القرن الأوّل ومع ذلك يصنّفْهُ مع الآثار القديمة (أي السابقة للعهد اليوناني)! 




محمّد أبو الفرج العشّ وعدنان الجندي وبشير زهدي. المتحف الوطني بدمشق، دليل مختصر. المديريّة العامّة للآثار والمتاحف ١٩٦٩. 

إضاءات على المتحف الوطني في دمشق. وزارة الثقافة، المديريّة العامّة للآثار والمتاحف ٢٠٠٦.





Marathos - ʿAmrīt

Tuesday, November 19, 2024

Gilgamesh et l'aigle à tête humaine

 


Plaquette en pierre calcaire de forme rectangulaire représentant, en relief, les deux scènes suivantes:

- Dans la première, on voit le célèbre Gilgamesh, avec une grande barbe et des cheveux longs. Il est nu et tient de chaque côté, un animal légendaire, à tête humaine barbue et surmontée de cornes. 
- Dans la deuxième scène on voit un aigle, à tête humaine barbue, déployant ses ailes et tenant de chaque côté un cerf ayant des cornes ramifiées. 

Provenance: Mari.      
Ère: Époque pré-sargonique.     
Dimensions: longueur 11 cm 7, largeur 6 cm 4, épaisseur 1 cm 7. 
Collection du Musée national de Damas.  
Texte: ʿAdnān al-Jundī.
Traduction: Gabriel Saadé.









Catalogue du Musée National de Damas. publication de la Direction Générale des Antiquités et des Musées. Damas 1969.

الزجاج السوري

 


تعود أقدم الحاويات الزجاجيّة المعروفة إلى منتصف الألف الثاني قبل الميلاد وسوريّا وهناك ما يشير إلى الدور الهامّ الذي لعبه الإقليم السوري في صناعة الزجاج منذ البداية. لدينا أيضاً ادّعاءات بعض المؤلّفين أنّ السورييّن هم من اخترع الزجاج لصنع الآنية. تمثّل القوارير المعروضة في الصورة نماذجاً ممتازةً لأقدم طُرُق لصناعة الأوعية الزجاجيّة الصغيرة المُسْتَعْمَلة لتخزين ونقل السوائل النفيسة كالعطور والطيوب والزيوت. تُدْعى هذه الطريقة core-formed glass "تكوين الزجاج حول اللبّ" وتتلخّص بلفّ وشائع من الزجاج الساخن حول قلبٍ. استمرّ إنتاج الزجاج بهذا الأسلوب حتّى القرن الأوّل للميلاد ومن المحتمل أنّه ابْتُكِرَ في سوريّا رغم غياب البراهين الدامغة. 


المصدر: سوريّا (المكان الدقيق غير معروف).

العصر: الحديدي (حوالي ٨٠٠ قبل الميلاد). 

الأبعاد: ١٢ في ٦ و ١٥ في ٦ و ١٤ في ٣,٥ من عشيرات المتر.

النصّ: Michel Fortin (صفحة ٢٠٣). 

الصورة بعدسة Jacques Lessard

من مقتنيات متحف دمشق الوطني




Michel Fortin
, Syria, Land of Civilization. Les Éditions de l'Homme, Musée de la Civilisation de Québec 1999.