Saturday, August 31, 2024

كامل قدح ١٢٧٤ - ١٣٣٥



ولد جدّ أبي كامل بن صالح قدح عام ١٢٧٤ للهجرة (الموافق ١٨٥٧ - ١٨٥٨ للميلاد) ووافته المنيّة في الثالث والعشرين من صفر عام ١٣٣٥ (الموافق التاسع عشر من كانون ثاني ديسمبر عام ١٩١٦). التُقِطَت الصورة الملحقة التي أملك أصلَها قبل وفاتِهِ بفترةٍ قصيرة وهي الوحيدة المتبقيّة له على حدّ علمي. 


تقتصر معرفة الغالبيّة العظمى من الناس بأصولهم على جيلين أو ثلاثة وكلّ ما عدا ذلك لا يخرج عن رواياتٍ متداولة وقيلٍ عن قال باستثناء المشاهير بطبيعة الحال. عاصَرْتُ جدّي عشرين عاماً قبل وفاتِهِ عام ١٩٨٠ أمّا أبي فقد شاءت الأقدار أن يلِدَ بعد خمسة عشر عاماً من وفات جدِّهِ لأبيه ومع ذلك بذل قصارى جَهْدَهُ للاستفسار عنه وجمع أكبر قَدَر ممكن من المعلومات ممّن كان لا يزال على قيد الحياة من معارفِهِ. كافّة المعطيات الآتية منقولة مع التصرّف من أوراق أبي. 


كان كامل قدح ضابطاً في الجيش العثماني اشترك في حروب البلقان زعمت أختُهُ لاحقاً أنّ رتبَتَهُ خُفِّضَت إلى بكباشي وأنّه أُرْسِلَ إلى اليمن إثر اصطدامه مع رئيس الطوراني المتشدّد وأنّه عاد منها مريضاً إلى بيته في الشاغور الجوّاني (زقاق البرغل خانة ٤٠. المقصود بالخانة household). أشار الناصحون على كامل بالتماس الشمس والهواء النقي في حيّ المهاجرين بعيداً عن رطوبة المدينة وهَوَامِها ويبدو أنّه فعل ذلك بدلالة تعرّفهِ على إحدى الأسر القاطنة هناك وزواج أحد ابنائه من إحدى بناتها أمّا من الناحية الصحيّة فلم يحقّق تغيير الإقامة الشفاء المأمول إذ لفظ كامل أنفاسَهُ الأخيرة ودُفِنَ في مقبرة المهاجرين (أو مقبرة الفواخير أو زين العابدين في طلعة شورى). اختيار المقبرة بحدّ ذاتِهِ دليل إضافي على انتقاله من الشاغور إلى المهاجرين قبل وفاته بفترة قصيرة. 


ترك كامل عدداً من الأولاد، الصورة الملحقة، ووثيقةً كتابيّةً بالتركيّة قبل أن يحوّل أتاتورك أبجديّتها من العربيّة إلى اللاتينيّة. ستكون الوثيقة موضوع المنشور المقبل.    

جريدة دولة العلوييّن الرسميّة. السنة الرابعة، العدد الرابع

 



اللاذقيّة. الثامن والعشرون من كانون الثاني يناير عام ١٩٢٨



الموجز



إدارة المندوب السامي


المرسوم رقم ١٧٨٣ الصادر في الرابع والعشرين من كانون الثاني يناير عام ١٩٢٨: 

التصريح باستثمار اتّصال إذاعي - كهربائي من الطرفين بين بيروت ولندن. 

القرار رقم ٩٧٩ الصادر في الرابع والعشرين من كانون الثاني يناير عام ١٩٢٨:

متعلّق ببناء مسجد في محجر بيروت الصحّي




حكومة الدولة


الإدارة العامّة

القرار رقم ٣٦٤١ الصادر في الثالث والعشرين من كانون الثاني يناير عام ١٩٢٨:

التصريح بنقل محلّ لبيع المشروبات غير الكحوليّة إلى اللاذقيّة. 

المرسوم رقم ١٥٥٦ الصادر في الخامس والعشرين من كانون الثاني يناير عام ١٩٢٨: 

تحويل قطعة أرض من الملكيّة العامّة لبلديّة اللاذقيّة إلى ملكيّة خاصّة. 

القرار رقم ٣٦٤٥ الصادر في السادس والعشرين من كانون الثاني يناير عام ١٩٢٨:

تغريم بعض أهالي دوير الشوّا وغنيري (قضاء جبلة) على خلفيّة أضرار لحقت بالمزروعات.  


الموظّفون

الترشيحات، الأذونات، النقل، إلى آخره. 


معلومات وإشعارات 

Statuette du dieu El

 


Statuette en bronze plaqué d'or représentant le dieu El, maître et seigneur des dieux cananéens. Il est assis sur son trône. Sa tête est coiffée d'une couronne. Sur les tempes on voit les trous de fixation des cornes qui ont disparu et qui sont les symboles de la divinité. De sa main gauche il devait tenir un sceptre qui ne fut pas retrouvé. La main droite est levée dans un geste de bénédiction. L'attitude générale montre que le dieu est en train d'agréer la soumission d'adorants. 


Hauteur 13 cm 8.
largeur 8 cm 3.    
Provenance: Ras Shamra- Ougarit
Ère: Bronze récent (1300-1400 av. J.-C.). 


Texte: ʿAdnān al-Jundī.
Traduction; Gabriel Saadé.
photographie: DGAM 







Catalogue du Musée National de Damas. publication de la Direction Générale des Antiquités et des Musées. Damas 1969.

لوحة وختم إني تيشوب وتدهاليا الرابع

 


لوحة من الطين المشوي terre cuite من مقتنيات متحف دمشق الوطني. الوصف الآتي للأستاذ عدنان الجندي:


تحمل هذه اللوحة من أوغاريت أو موقع رأس شمرا اسم تدهاليا الرابع (ملك الحثييّن ١٢٣٨-١٢١٥ قبل الميلاد) مع ختم أسطواني


قرار تدهاليا الرابع ملك الحثييّن أمام إني تيشوب ملك كركميش ينصّ على إعفاء ملك أوغاريت من التزاماته العسكريّة حتّى نهاية الحرب مع آشور وبدلاً عن ذلك يتعيّن عليه أن يدفع خمسين وزنة mines من الذهب إلى ملك الحثييّن. اللوحة مدموغة بالختم الأسطواني للملك إني تيشوب. 


الطول ١١٣ من معاشير المتر.

العرض ٨٣ من معاشير المتر.

العهد: البرونز الحدبث (القرن الثالث عشر قبل الميلاد). 










محمّد أبو الفرج العشّ وعدنان الجندي وبشير زهديالمتحف الوطني بدمشق، دليل مختصر. المديريّة العامّة للآثار والمتاحف ١٩٦٩. 



Tudhaliya IV

Friday, August 30, 2024

Tudhaliya IV



Tablette en terre-cuite au nom de Tudhaliya IV, avec empreinte de cylindre-sceau. Ras Shamra- Ougarit. 


Décision de Tudhaliya IV, roi des Hittites par devant Ini-Teshub roi de Karkemish, stipulant que le roi d'Ougarit est libéré de ses obligations militaires jusqu'à la fin de la guerre avec l'Assyrie. En compensation, le roi d'Ougarit devra payer 50 mines d'or au roi hittite. La tablette est marquée du sceau cylindrique de Ini-Teshub.

Longueur 11 cm 3.
Largeur 8 cm 3. 
Ère: Bronze récent (treizième siècle av. J.-C.). 


Texte: ʿAdnān al-Jundī.
Traduction; Gabriel Saadé






Catalogue du Musée National de Damas. publication de la Direction Générale des Antiquités et des Musées. Damas 1969. 

أبجديّة أوغاريت

 


لا مغالاة في القول أنّ هذا الرقيم الصغير أحد أهمّ مقتنيات متحف دمشق الوطني وأهمّ ما أسفرت عنه أعمال التنقيب في موقع رأس شمرا على الإطلاق. تحمل هذه اللويحة الصغيرة من الطين المشوي terracotta أبجديّة أوغاريت المكوّنة من ثلاثين حرفاً تتسلسل بالترتيب. لا ريب أنّ كاتباً أوغاريتيّاً من القرن الرابع عشر قبل الميلاد نقش هذه اللويحة واستعملها تموذجاً لتلامذته لتعليمهم القراءة. الأحرف مرتّبةٌ من اليسار إلى اليمين والترتيب يطابق نظيرَهُ في الأبجديّة الفينيقيّة التقليديّة (أبجديّة جبيل) والأبجديّة اليونانيّة ومن المعروف أنّ هذه الأخيرة هي الأساس الذي استندت عليه جميع الأبجديّات الحاليّة في أوروپّا. يحقّ القول، استناداً إلى اكتشافٍ بهذا الحجم، أنّ الإنسانيّةَ تدينُ إلى الشعب الكنعاني باستنباط أوّل أبجديّة في التاريخ. 


الطول: ٥١ من معاشير المتر. 

العرض: ١٣ من معاشير المتر. 


النصّ مقتبس عن الأستاذ عدنان الجندي. 








محمّد أبو الفرج العشّ وعدنان الجندي وبشير زهديالمتحف الوطني بدمشق، دليل مختصر. المديريّة العامّة للآثار والمتاحف ١٩٦٩. 




L'abécédaire d'Ougarit

Thursday, August 29, 2024

L'abécédaire d'Ougarit

 


Dans la vitrine numéro 4 est exposée une pièce capitale du musée de Damas et sans doute la plus importante livrée par les fouilles de Ras-Shamra. Il s'agit de la petite tablette en terre cuite portant l'abécédaire d'Ougarit, c'est-à-dire les trente lettres de l'alphabet dans l'ordre où elles étaient énoncées ordinairement. Un scribe d'Ougarit, au quatorzième siècle av. J.-C., a sans doute gravé cette tablette pour servir de modèle aux étudiants qui apprenaient l'écriture. L'abécédaire est écrit de gauche à droite. L'ordre des lettres est le même que celui de l'alphabet phénicien classique (alphabet de Byblos) et celui de l'alphabet grec qui, comme on le sait, est à la base de tous les alphabets actuels d'Europe. On ne saurait minimiser l'importance d'une découverte aussi considérable et l'on a eu raison de dire que l'humanité devrait être reconnaissante au peuple cananéen d'avoir inventé le premier alphabet. 



  
Longueur 5 cm 10.        
Largeur 1 cm 30.        
Ère: Bronze récent (1600-1200 av. J.-C.). 
Texte: ʿAdnān al-Jundī.
Traduction: Gabriel Saadé.





Catalogue du Musée National de Damas. publication de la Direction Générale des Antiquités et des Musées. Damas 1969. 

صحن خزف من أوغاريت

 


أبدأ اليوم (أو بالأحرى أستأنف ما باشرتُهُ قبل سنوات) محاولةً لتغطية بعض أهمّ مقتنيات متحف دمشق الوطني اعتباراً من عصر البرونز. يعود النصّ الذي أنقل عنه إلى العام ١٩٦٩ ولا شكّ أنّ الكثير قد دخل إلى المتحف منذ ذلك الحين.


المعلومات الآتية عن الأستاذ عدنان الجندي: 


الصورة لصحن من الخزف المكسي بطبقة من الزجاج الأزرق اللازوردي. المشهد لزهرتيّ لوتس وسمكتين تحمل كلٌّ منهما برعماً من اللوتس كستنائيّ اللون. يوحي هذا العمل المتقن بتأثير مصري. عُثِرَ على الصحن خلال تنقيب سرداب مدفن في رأس شمرا. 


المادّة: خزف. 

الارتفاع إثنان وخمسون من معاشير المتر. 

القطر: ١٣ من عشيرات المتر. 

التاريخ: عهد البرونز الحديث (١٦٠٠-١٢٠٠ قبل الميلاد). 




محمّد أبو الفرج العشّ وعدنان الجندي وبشير زهدي. المتحف الوطني بدمشق، دليل مختصر. المديريّة العامّة للآثار والمتاحف ١٩٦٩. 

الصورة بعدسة Nicholas Randall من كتاب "إضاءات على المتحف الوطني في دمشق". وزارة الثقافة، المديريّة العامّة للآثار والمتاحف ٢٠٠٦.






Ougarit: un Bol figuré

Wednesday, August 28, 2024

الجريدة الرسميّة لدولة العلوييّن: السنة الثالثة

 



١٩٢٧

العدد الأوّل ١

العدد الثاني ١

العدد الثالث ١

العددان الرابع والخامس ١

العدد السادس ١

العددان السابع والثامن ١

العدد التاسع ١

العدد العاشر ١

العدد الحادي عشر ١

العدد الثاني عشر ١

العدد الثالث عشر ١

العدد الرابع عشر ١

العدد الخامس عشر ١

العدد السادس عشر ١

العدد السابع عشر ١

العدد الثامن عشر ١

العددان التاسع عشر والعشرون ١

العدد الحادي والعشرون ١

العدد الثاني والعشرون ١ 

العدد الثالث والعشرون ١

العدد الرابع والعشرون ١

العدد الخامس والعشرون ١

العدد السادس والعشرون ١ 

العددان السابع والعشرون والثامن والعشرون 

العدد التاسع والعشرون ١

العدد الثلاثون ١

العددان الحادي والثلاثون والثاني والثلاثون ١

العدد الثالث والثلاثون ١

العدد الرابع والثلاثون ١ 

العدد الخامس والثلاثون ١

العددان السادس والثلاثون والسابع والثلاثون ١

العدد الثامن والثلاثون ١

العدد التاسع والثلاثون ١

العدد الأربعون ١

العدد الحادي والأربعون ١

العدد الثاني والأربعون ١

العدد الثالث والأربعون ١ 

العدد الرابع والأربعون ١

العددان الخامس والأربعون والسادس والأربعون ١

العدد السابع والأربعون ١

العدد الثامن والأربعون ١

العدد التاسع والأربعون ١

العدد الخمسون ١

العدد الحادي والخمسون ١ 

العدد الثاني والخمسون ١

العدد الثالث والخمسون ١

جريدة دولة العلوييّن الرسميّة. السنة الثالثة، العدد الثالث والخمسون




اللاذقيّة. الحادي والثلاثون من كانون أوّل ديسمبر عام ١٩٢٧




الموجز




حكومة الدولة


الإدارة العامّة

القرار رقم ٣٥٨٨ الصادر في السابع والعشرين من كانون أوّل ديسمبر عام ١٩٢٧:

التصريح بافتتاح محلّ لبيع المشروبات الروحيّة في اللاذقيّة. 

المرسوم رقم ١٥٣٧ الصادر في التاسع والعشرين من كانون أوّل ديسمبر عام ١٩٢٧:

تحديد ميزانيّة بلديّة الحفّة للعام المالي ١٩٢٨. 

القرار رقم ٣٥٩٠ الصادر في التاسع والعشرين من كانون أوّل ديسمبر عام ١٩٢٧:

التصريح بنقل محلّ لبيع المشروبات الروحيّة إلى اللاذقيّة. 


الخدمات الماليّة

المرسوم رقم ١٥٣٩ الصادر في الحادي والثلاثين من كانون أوّل ديسمبر عام ١٩٢٧:

يتضمّن إضافةً إلى المرسوم رقم ١٠٤٨ الصادر في السابع والعشرين من تشرين ثاني نوڤمبر عام ١٩٢٤ عن المصرف الزراعي. 


الخدمات القضائيّة

المرسوم رقم ١٥٤٠ الصادر في الحادي والثلاثين من كانون أوّل ديسمبر عام ١٩٢٧:

تعديل مرتّبات رجال القضاء


الموظّفون

الترشيحات، الاذونات، النقل، إلى آخره. 


معلومات وإشعارات


المجلس النيابي

محاضر جلسة تشرين أوّل أكتوبر عام ١٩٢٧ (منشورة في ملحق). 


Ougarit: un Bol figuré

 


Bol recouvert d'une couche de verre bleu azur. L'intérieur représente deux fleurs de lotus et deux poissons portant chacun un bourgeon de lotus peint en marron. Cette pièce, au travail soigné, dénote une influence égyptienne. Elle fut trouvée dans l'un des caveaux funéraires de Ras-Shamra.    


Faïence.  
Hauteur 5 cm 2. 
diamètre: 13 cm. 
Ère: Bronze récent (1600-1200 av. J.-C.). 



Texte: ʿAdnān al-Jundī.
Traduction; Gabriel Saadé.




Catalogue du Musée National de Damas. publication de la Direction Générale des Antiquités et des Musées. Damas 1969. 
Photography: Nicholas Randall, Highlights of the National Museum of DamascusDGAM (Direction Générale des Antiquités et des Musées de Syrie). Ministère de la Culture, 2006.

تلّ العبر


تسارع التنقيب في شمال سوريّا ومنطقة الفرات الأوسط لإنقاذ ما يمكن إنقاذه قبل إنجاز سدّ تشرين وغمر تلّ العبر بمياه النهر. أجرت بعثةٌ سوريّة خمساً من حملات التنقيب بين ١٩٨٩ و ١٩٩٣ واللوح في الصورة الملحقة أحد اللُقَى في الموقع ويمثّل فهدين زخرفييّن.


المادّة: الحجر الكلسي.

الطول ٤٨ من عشيرات المتر.

العصر: الحجري الحديث أو المتأخّر.

المكان حاليّاً: متحف دمشق الوطني.

الصورة: Nicholas Randall





إضاءات على المتحف الوطني في دمشق. وزارة الثقافة، المديريّة العامّة للآثار والمتاحف ٢٠٠٦.




Tell al-'Abr

Tuesday, August 27, 2024

جريدة دولة العلوييّن الرسميّة. السنة الثالثة، العدد الثاني والخمسون

 




اللاذقيّة. الرابع والعشرون من كانون أوّل ديسمبر عام ١٩٢٧




الموجز




إدارة المندوب السامي


المرسوم رقم ١٧٠٧ الصادر في السابع عشر من كانون أوّل ديسمبر عام ١٩٢٧:

تحديد أنواع وأسعار بيع البارود والمتفجّرات. 



حكومة الدولة


الإدارة العامّة

المرسوم رقم ١٥٢٧ الصادر في التاسع عشر من كانون أوّل ديسمبر عام ١٩٢٧:

تعديل الرسوم على دخول octroi البضائع إلى جبلة. 

المرسوم رقم ١٥٢٨ الصادر في التاسع عشر من كانون أوّل ديسمبر عام ١٩٢٧:

تعديل الرسوم على دخول البضائع إلى بانياس عن طريق البحر.  

المرسوم رقم ١٥٢٩ الصادر في التاسع عشر من كانون أوّل ديسمبر عام ١٩٢٧:

إعفاء اللحوم المزوّدة للجيش من الضرائب على الذبائح. 

المرسوم رقم ١٥٣٠ الصادر في التاسع عشر من كانون أوّل ديسمبر عام ١٩٢٧:

تحديد ميزانيّة بلديّة جبلة للعام المالي ١٩٢٨. 

القرار رقم ٣٥٧٤ الصادر في التاسع عشر من كانون أوّل ديسمبر عام ١٩٢٧:

إنشاء مركز للدرك مخصّص لحراسة المحتجزين السياسييّن في أرواد. 

المرسوم رقم ١٥٣٢ الصادر في العشرين من كانون أوّل ديسمبر عام ١٩٢٧:

تحديد ميزانيّة بلديّة اللاذقيّة للعام المالي ١٩٢٨. 

المرسوم رقم ١٥٣٣ الصادر في العشرين من كانون أوّل ديسمبر عام ١٩٢٧:

تحديد ميزانيّة بلديّة بانياس للعام المالي ١٩٢٨. 

المرسوم رقم ١٥٣٤ الصادر في العشرين من كانون أوّل ديسمبر عام ١٩٢٧:

تحويل اعتمادات إلى ميزانيّة بلديّة اللاذقيّة للعام المالي ١٩٢٧



المرسوم رقم ١٥٣٥ الصادر في الحادي والعشرين من كانون أوّل ديسمبر عام ١٩٢٧:

تحديد ميزانيّة بلديّة صافيتا للعام المالي ١٩٢٨. 

المرسوم رقم ١٥٣٦ الصادر في الرابع والعشرين من كانون أوّل ديسمبر عام ١٩٢٧:

زيادة اعتمادات إضافيّة إلى ميزانيّة بلديّة بانياس للعام المالي ١٩٢٧.  

القرار رقم ٣٥٨٦ الصادر في الرابع والعشرين من كانون أوّل ديسمبر عام ١٩٢٧:

التصريح بافتتاح محلّ لبيع المشروبات غير الكحوليّة في جبلة. 


الخدمات الاقتصاديّة

القرار رقم ٣٥٨٣ الصادر في الثالث والعشرين من كانون أوّل ديسمبر عام ١٩٢٧:

تخصيص معاش تقاعدي. 


الأشغال العامّة

المرسوم رقم ١٥٣١ الصادر في التاسع عشر من كانون أوّل ديسمبر عام ١٩٢٧:

تصنيف الطرقات. 

 

الموظّفون

الترشيحات، الاذونات، النقل، إلى آخره.