Saturday, January 4, 2025

سوريّا الكلاسيكيّة في متحف دمشق: الردهة الثانية

 



رأس امرأة


رأس امرأة (٢)


امرأةٌ نرضع طفلها


عازفة القيثارة


ضاربات الدفّ


كوريه - پرسيفوني 


قارورة الزجاج الملوّن


زبديّةٌ زجاجيّة


قوارير الزجاج الأبيض


قنّينة بشكل السمكة


ربّة السعد


رأس فتى هلنستي 


رأس امرأةٍ تعتمر تاجاً


باخوس




النصوص الأجنبيّة 











Antiquités Syriennes classiques: deuxième galerie

 


Tête féminine 

Tête féminine en basalte 

Femme allaitant un enfant 

Femme jouant de la lyre 

Femmes frappant du tambourin

Korè-Perséphone

Vase en verre opaque 

Bol en verre filigrane 

Verres de couleur blanc de lait 

Flacon pisciforme 

Tête de Tyché 

Tête hellénistique de jeune homme 

Tête féminine surmontée d'une couronne tourelée  

Tête bachique

جريدة دولة العلوييّن الرسميّة. السنة الخامسة، العدد الخامس والأربعون

 



اللاذقيّة. التاسع من تشرين ثاني نوڤمبر عام ١٩٢٩




الموجز




إدارة المندوب السامي


المرسوم رقم ٢٨٢٣ الصادر في السادس عشر من تشرين أوّل أكتوبر عام ١٩٢٩:

نشر اتّفاقيّة التبادل المباشر للحوالات البريديّة بين الولايات المتّحدة الامريكيّة من جهة، ودول المشرق تحت الانتداب الفرنسي من جهةٍ ثانية. 



حكومة الدولة


الإدارة العامّة

المرسوم رقم ١٨١٢ الصادر في الرابع من تشرين ثاني نوڤمبر عام ١٩٢٩:

تحديد لائحة النفقات الإلزاميّة المسجّلة في الميزانيّة المحليّة للعام المالي ١٩٣٠. 


التعليم العامّ 

القرار رقم ٥١٦٨ الصادر في الخامس من تشرين ثاني نوڤمبر عام ١٩٢٩:

منحة للتعليم العالي للسيّد رودلف الياس. 


الموظّفون

التعيينات، النقل، إلى آخره.

Eutekneia, Dikaiosyne et Philosophia

 


Grand Panneau de mosaïque fixé au mur Ouest représentant, sous forme humaine, les trois allégories suivantes: la Justice, l'Éducation et la Philosophie. Il est fait en petits cubes de pierre de couleur jaune, noire, grise, violette et rouge. Au milieu paraît une jeune fille assise sur un trône à coussin, amplement brodé. Elle présente la Justice: EUTEKNEIA. A sa  gauche une autre jeune fille debout, représente l'Éducation: DIKAIOSYNE. A sa droite apparaît une troisième jeune fille qui représente PHILOSOPHIA. Elle est debout et tient une balance (?). A ses pieds, on voit une corbeille remplie de rouleaux de parchemin sur lesquels sont rédigés des textes philosophiques. Cette scène centrale est encadrée par plusieurs bandes, la bande extérieure est composée d'une suite de carrés et de triangles avec des motifs divers. 


Provenance: Šahbā (l'ancienne Philippopolis). 
Époque romaine, milieu du troisième siècle de notre ère.
Dimensions: 4 m 20 x 3 m 31. 
Traduction: Gabriel Saadé.
Photo: ʿĀbid īsā
Collection: musée national de Damas
             



Catalogue du Musée National de Damas. publication de la Direction Générale des Antiquités et des Musées. Damas 1969. 
ʿĀbid īsā. A Guide to the National Museum of Damascus 2006.

إيبيت ليم

 


أختم اليوم سلسلةً من المنشورات القصيرة عن إيبلا بهذه التحفة من متحف حلب. مقتنيات متحف دمشق من إيبلا أقلّ بكثير من ماري وأوغاريت. 


اكتُشِفَ جذع تمثال إيبيت ليم في تلّ مرديخ عام ١٩٦٨ وهو الدليل الأوّل على تواجد إيبلا في هذا الموقع والإشارة الوحيدة إلى هذا الملك المغمور في نقشٍ كتابي بالمسماريّة الأكاديّة نراه بوضوح في الصورة الملحقة على جانبيّ اللحية المشذّبة بمنتهى العناية. اسم الملك عموري وعلّ معظم سكّان المدينة آنذاك من العمورييّن. تعطينا الكتابة اسم الملك واسم أبيه وأنّ الأوّل نذر إناءً للربّة عشتار. 


العصر: حوالي ١٩٥٠ قبل الميلاد.

المادّة: بازلت. 

الصورة بعدسة Erich Lessing





King Ibbit-Lim 

Friday, January 3, 2025

Ibbit-Lim

 


Ibbit-Lim is only known to us by a fragmentary basalt torso found in 1968 at Tell Mardīẖ. This piece was the first evidence permitting the identification of Tell Mardīẖ with the ancient city of Ebla, whose location had been lost. The name of Ibbit-Lim, inscribed in cuneiform on the torso, is Amorite, suggesting that the inhabitants of the Third Kingdom of Ebla, of which he was the first known king, were predominantly Amorites, as were most of the inhabitants of Syria at that time.  


Provenance: Ebla
Era: circa 1950 BC. 
Substance: basalt. 
Collection of the National Museum of Aleppo.

فخّار إيبلا

 


تمّ العثور على هذه الجرّة أثناء تنقيب تلّ مرديخ عام ١٩٨٦. تغلب البساطةُ على هذا التنفيذ المزخرف بعناصر وطيور مكرّرة لُصِقَت على الوعاء. 


المصدر: إيبلا

العصر: البرونزي الوسيط. 

المادّة: فخّار. 

القطر (الأعظمي؟) ١٥ من عشيرات المتر. 

النصّ: بتصرّف عن ميسّر فتّال. 

التصوير: Nicholas Randall

من مقتنيات متحف دمشق الوطني



إضاءات على المتحف الوطني في دمشق. وزارة الثقافة، المديريّة العامّة للآثار والمتاحف ٢٠٠٦.





Ebla's pottery

Thursday, January 2, 2025

Ebla's Pottery

 


This jar was excavated at the site of Tell Mardīẖ in 1986. The execution is rather primitive, and its decoration consists of simple motifs and repetitive birds glued to the vessel. 


Provenance: Ebla
Era: Middle Bronze Age. 
Substance: pottery. 
Maximal diameter: 15 cm. 
Text: adapted from Muyassar Fattāl.
Photography: Nicholas Randall
Collection of the National Museum of Damascus



Highlights of the National Museum of Damascus. DGAM (Direction Générale des Antiquités et des Musées de Syrie). Ministère de la Culture, 2006.

حوض إيبلا البازلتي

 


كُرِّسَ هذا الحوض على الأرجح لطقوس الاحتفالات الدينيّة. الحوضُ مقسومٌ إلى قسمين متساويين نرى على أوجهها الخارجيّة نحوتاً نافرة لبشرٍ وحيوانات. هناك رجلٌ عملاقٌ على يمين الناظر في وجه الحوض الأمامي وما تبقّى من هذا الوجه مقسومٌ إلى نسقين، النسق الأدنى منهما يحملُ أربع حيوانات (أسود؟) فاغرة الفم بينما نشاهد على النسق العلوي رجلاً على اليمين يقف في مواجهة شخصٍ جالسٍ يحمل كأساً وخلفه ثلاثة محاربين مسلّحين بالرماح. الوجه الجانبي موزّعٌ بنفس الطريقة على نسقين: أربعة جنودٍ مسلّحين بالحراب على النسق الأعلى بينما يكرّر النسق الأدنى المشهد على الوجه الأمامي (الرئيس؟). 


المصدر: إيبلا

المادّة: بازلت. 

العصر: البرونزي المبكّر. 

الأبعاد ٨٧ ف ٨٧ من عشيرات المتر. 

النصّ مقتبس بتصرّف عن ميسّر فتّال

التصوير: Nicholas Randall.

من مقتنيات متحف دمشق الوطني







إضاءات على المتحف الوطني في دمشق. وزارة الثقافة، المديريّة العامّة للآثار والمتاحف ٢٠٠٦.



Highlights of the National Museum of Damascus. DGAM (Direction Générale des Antiquités et des Musées de Syrie). Ministère de la Culture, 2006.

Frances Pinnock. Some Gulbite Artifact Possibly Made at Ebla. Syria. Archéologie, art et histoire. Tome 89, année 2012 (pp. 85-100). 

Basalt Basin 

Wednesday, January 1, 2025

جريدة دولة العلوييّن الرسميّة. السنة الخامسة، العدد الرابع والأربعون

 



اللاذقيّة. الثاني عشر من تشرين ثاني نوڤمبر عام ١٩٢٩



الموجز



حكومة الدولة


الإدارة العامّة

المرسوم رقم ١٨٠٥ الصادر في السابع والعشرين من تشرين أوّل أكتوبر عام ١٩٢٩:

عن أسلوب جباية الحقوق على دخول البضائع octroi إلى تلّكلخ. 

المرسوم رقم ١٨٠٨ الصادر في التاسع والعشرين من تشرين أوّل أكتوبر عام ١٩٢٩:

منح الموظّفين العاملين في قضائيّ مصياف وتلّكلخ الذين أتوا من خارج هذين القضائين رواتب الدرجة العليا. 

المرسوم رقم ١٨١٢ الصادر في الحادي والثلاثين من تشرين أوّل أكتوبر عام ١٩٢٩:

تحديد ميزانيّة بلديّة تلّكلخ اعتباراً من الأوّل من أيلول سپتمبر وحتّى الحادي عشر من كانون أوّل ديسمبر عام ١٩٢٩. 


الخدمات الماليّة

المرسوم رقم ١٨٠٦ الصادر في التاسع والعشرين من تشرين أوّل أكتوبر عام ١٩٢٩:

متعلّق بجباية ضرائب الطرقات. 

القرار رقم ٥١٤٠ الصادر في التاسع والعشرين من تشرين أوّل أكتوبر عام ١٩٢٩:

تقسيم بلديّة اللاذقيّة إلى ستّة دوائر عقاريّة. 

القرار رقم ٥١٥٠ الصادر في التاسع والعشرين من تشرين أوّل أكتوبر عام ١٩٢٩:

شمول جباية ديون المصرف الزراعي بما يترتّب على المرسوم رقم ١٤٥١. 

المرسوم رقم ١٨٠٩ الصادر في الثلاثين من تشرين أوّل أكتوبر عام ١٩٢٩:

أسلوب جباية ضريبة العشر dîme وضريبة الأملاك (wergho أو werko في العهد العثماني) المبنيّة وغير المبنيّة. 

المرسوم رقم ١٨١٠ الصادر في الثلاثين من تشرين أوّل أكتوبر عام ١٩٢٩:

تحديد التخفيضات والزيادات المُسْتَحَقّة إلى موظّفيّ خدمة الجباية في الدولة. 



القرار رقم ٥١٥٦ الصادر في الحادي والثلاثين من تشرين أوّل أكتوبر عام ١٩٢٩:

تحديد صلاحيات لجان الترسيم في اللاذقيّة. 


الموظّفون

التعيينات، النقل، إلى آخره.


معلومات وإشعارات

Basalt Basin from Ebla

 


A basin divided into two equal compartments and decorated with bas-reliefs representing humans and animals. It probably was used in religious ceremonies. The lower front face displays a giant person to the right with the remaining space divided into two registers: the lower register is occupied by four animals (lions?) with wide-open mouths. The upper register features a standing figure opposite a seated person carrying a cup with three warriors standing behind him holding their lances. Four similarly armed soldiers occupy the upper register of the side face on the right while the lower register repeats the pattern previously described.  

Provenance: Ebla.
Substance: basalt.
Era; Early Bronze Age. 
Dimensions: 87 x 87 cm. 
Text: Adapted from Muyassar Fattāl
Photo: Pinnock




Highlights of the National Museum of Damascus. DGAM (Direction Générale des Antiquités et des Musées de Syrie). Ministère de la Culture, 2006.
Frances Pinnock. Some Gulbite Artifact Possibly Made at Ebla. Syria. Archéologie, art et histoire. Tome 89, année 2012 (pp. 85-100). 

مبخرة إيبلا

 


مكعب حجري تحمل وجوهه الأربعة الجانبيّة أشكالاً أسطوريّةً نصفها العلوي رجالٌ ملتحون مصوّرون جباهيّاً ونصفها السفلي قوائمُ ثيرانٍ خلفيّة. يضمّ هؤلاء الرجال - الثيران أيديهم على صدورهم وكأنّهم يتأهّبون للصلاة. السطح العلوي للمكعب مجوّفٌ إلى درجةٍ طفيفة ممّا لا يدع مجالاً للشكّ أنّ ما نراه مبخرة خصوصاً وأنّه اكتُشِفَ في معبد. البخّور مادّة عطرة راتنجيّة يمكن الحصول عليها من نباتات معينة زكيّة الرائحة في جنوب شبه جزيرة العرب. كانت إيبلا قديماً مدينةً تجاريّةً من الأهميّة بمكان وبالتالي لا غرابةَ أن يصلها البخّور ويُستَعْمَل في هياكلها. 


العصر: البرونزي الوسيط (حوالي ١٨٠٠ قبل الميلاد).

المادّة: بازلت. 

الأبعاد: ٢٤٠ في ٢١٥ في ١٤٥ من معاشير المتر. 

النصّ: Fortin (صفحة ٢٨٣). 

الصورة: Jacques Lessard

من مقتنيات متحف دمشق الوطني






Michel Fortin, Syria, Land of Civilization. Les Éditions de l'Homme, Musée de la Civilisation de Québec 1999.

Incense Burner