This statuette features a woman holding some sort of lute against her torso. She wears a red Phrygian hat and a long-sleeved tunic.
This statuette features a woman holding some sort of lute against her torso. She wears a red Phrygian hat and a long-sleeved tunic.
الذهب أكثر المعادن الثمينة مرونةً، سَهل الصياغَة والطَرْق إلى الأشكال المرغوبة، مع التحفّظ أنّهُ ليّنٌ أكثر ممّا ينبغي، ومنه اللجوء إلى خَلْطِهِ مع معدنٍ آخر كالفضّة (للحصول على ما يُدعى إلكتروم) أو النحاس، بحيث يصبح أكثر صلابةً ومقاومةً وبالتالي تتيسّر عمليّةُ نَقْشِهِ بالعناصر الزخرفيّة.
المصدر: ؟
المادّة: ذهب.
الأبعاد (معاشير المتر): ٦٥ في ٦٥.
العصر: روماني.
النصّ: Fortin.
الصورة: Jacques Lessard.
من مقتنيات متحف دمشق الوطني.
انتشرَ استعمالُ الذهب في صياغة الحلي منذ القِدم، نظراً لنبلِ معدَنِهِ والسهولة النسبيّة في الحصول عليهِ. جرفت مياه الأنهار قطعاً ذهبيّةً صغيرة الحجم يسيرة الحَمْل، وبدأ الإنسان في استخراج هذا المعدن الثمين من عروقِهِ مع أو قبيل العهد الروماني. تواجدت أقرب مناجم الذهب إلى سوريّا في القفقاس، وحوّل الصاغةُ المادّةَ الخام إلى حليٍٍ للزينة. أرجَعَ پليني الأكبر الفضلَ في ابتكار وتصنيع الذهب إلى الفينيقييّن. المعدن متينٌ ومطواعٌ، يُمكِنُ تمديدُهُ إلى صفائحٍ ورقاقات دونَ كَسْرِهِ، ممّا يجعله مثاليّاً للمصاغ. العقيق حجرٌ شبه كريم متعدّد الألوان، ينتج عن توالي ترسّبات المعادن خلال تشكيل الأحجار. يأتي عقيق الشرق الأوسط من الهند.
المصدر؟
المادّة: ذهب وعقيق.
أبعاد القطع المعروضة (معاشير المتر): ٢٣٠ في ٢٦، و ٥٤ في ٢١، و ٣٣ في ٤.
العصر: روماني.
النصّ: Fortin (صفحة ٣٠٣).
الصورة: Jacques Lessard.
من مقتنيات متحف دمشق الوطني.
This marble plate was acquired by the National Museum of Damascus in 1957. Its center is occupied by a winged Eros playing a stringed musical instrument, perhaps a Phoenician nebel.
This seated, amply robed woman supports a triangular-shaped lyre with her left hand and shoulder, while she manipulates the instrument with the fingers of her right hand.
تتدلّى من حلقة القرط حليةٌ بيضويّة الشكل بزخارف بارزة مؤلّفة من حلزونين يصل بينهما خطٌّ منحنٍ مفتوحٌ إلى الأعلى. تتدلّى من هذه الحلية وصلةٌ اسطوانيّة الشكل ومنها سلاسلٌ نرى في أعلاها ثلاثةَ أشكالٍ نصف كرويّة تأخذ شكل المثلّث.
المصدر: الدبّوسيّة (حسب نها قبّاني) أو خسفين (حسب سليم عبد الحقّ).
المادّة: ذهب.
الارتفاع: ١٢ عشير المتر.
العصر: روماني.
النصّ: عن عبد الحقّ (صفحة ١٢٢).
الصورة: Nicholas Randall.
من مقتنيات متحف دمشق الوطني.
الصورة للوحة عاجيّة من أرسلان طاش (قديماً حداتو). الموقع أقصى شمال سوريّا قرب الحدود التركيّة في منطقة عين العرب أو كوباني. تعود هذه التحفة من مقتنيات متحف حلب إلى عهد حزائيل، ملك دمشق الآرامي ٨٤٤ - ٨١٢ ق.م. أمّا عن الطريقة التي أوصلتها إلى أرسلان طاش والقصر الملكي الآشوري فيها فتتلخّص بكل بساطة بأنّ ملك دمشق بنهدد الثاني (أو الثالث حسب المصدر)، أعطاها لملك آشور أداد نيراري الثالث كجزء من الجزية كي يفكّ الأشوريّون حصارَهَم عن دمشق، أو هذا على الأقلّ ما تقوله النصوص الآشوريّة. يتجلّى في هذا اللوح الفنّ السوري مع تأثير مصري واضح في كبشي آمون المجنّحَيْن والمعتمرين بتاج مصر المزدوج وبينهما النبتة المقدّسة.
René Dussaud , Paul Deschamp, Henri Seyrig. La Syrie antique et médiévale illustrée. Paris, Librairie Orientaliste Paul Geuthner 1931.