Saturday, December 6, 2025

A Lute Player

 


This statuette features a woman holding some sort of lute against her torso. She wears a red Phrygian hat and a long-sleeved tunic.

Provenance:?
Substance: terracotta
Dimensions: 12 x 8.5 x 3.8 cm. 
Era: Roman (2nd century CE). 
Photo: Marwān Mislmānī.  
Collection: National Museum of Damascus (acquired in 1960). 


Bašīr Zuhdī. Lamḥā ʿan al-ʾālāt al-musīqīyyā al-qadīmā wa mašāhid al-mūsīqīyyīin ʿala ʾāṯārinā al-fannīyyā. Annales archéologiques arabes syriennes 1972 (pp. 81-121).

السوار الذهبي

 


الذهب أكثر المعادن الثمينة مرونةً، سَهل الصياغَة والطَرْق إلى الأشكال المرغوبة، مع التحفّظ أنّهُ ليّنٌ أكثر ممّا ينبغي، ومنه اللجوء إلى خَلْطِهِ مع معدنٍ آخر كالفضّة (للحصول على ما يُدعى إلكتروم) أو النحاس، بحيث يصبح أكثر صلابةً ومقاومةً وبالتالي تتيسّر عمليّةُ نَقْشِهِ بالعناصر الزخرفيّة. 


المصدر: ؟

المادّة: ذهب. 

الأبعاد (معاشير المتر): ٦٥ في ٦٥. 

العصر: روماني. 

النصّ: Fortin

الصورة: Jacques Lessard

من مقتنيات متحف دمشق الوطني



 
Michel Fortin, Syria, Land of Civilization. Les Éditions de l'Homme, Musée de la Civilisation de Québec 1999.

Friday, December 5, 2025

حليٌ مُختَلِفة

 


انتشرَ استعمالُ الذهب في صياغة الحلي منذ القِدم، نظراً لنبلِ معدَنِهِ والسهولة النسبيّة في الحصول عليهِ. جرفت مياه الأنهار قطعاً ذهبيّةً صغيرة الحجم يسيرة الحَمْل، وبدأ الإنسان في استخراج هذا المعدن الثمين من عروقِهِ مع أو قبيل العهد الروماني. تواجدت أقرب مناجم الذهب إلى سوريّا في القفقاس، وحوّل الصاغةُ المادّةَ الخام إلى حليٍٍ للزينة. أرجَعَ پليني الأكبر الفضلَ في ابتكار وتصنيع الذهب إلى الفينيقييّن. المعدن متينٌ ومطواعٌ، يُمكِنُ تمديدُهُ إلى صفائحٍ ورقاقات دونَ كَسْرِهِ، ممّا يجعله مثاليّاً للمصاغ. العقيق حجرٌ شبه كريم متعدّد الألوان، ينتج عن توالي ترسّبات المعادن خلال تشكيل الأحجار. يأتي عقيق الشرق الأوسط من الهند. 


المصدر؟ 

المادّة: ذهب وعقيق. 

أبعاد القطع المعروضة (معاشير المتر): ٢٣٠ في ٢٦، و ٥٤ في ٢١، و ٣٣ في ٤. 

العصر: روماني. 

النصّ: Fortin (صفحة ٣٠٣).

الصورة: Jacques Lessard

من مقتنيات متحف دمشق الوطني




 
Michel Fortin, Syria, Land of Civilization. Les Éditions de l'Homme, Musée de la Civilisation de Québec 1999.

Eros and His Nebel

 


This marble plate was acquired by the National Museum of Damascus in 1957. Its center is occupied by a winged Eros playing a stringed musical instrument, perhaps a Phoenician nebel

Provenance:?
Dimensions: 10.5 cm (outer diameter) and 8 cm (inner diameter). 
Era: Roman. 
Photo: Marwān Mislmānī.  



Bašīr Zuhdī. Lamḥā ʿan al-ʾālāt al-musīqīyyā al-qadīmā wa mašāhid al-mūsīqīyyīin ʿala ʾāṯārinā al-fannīyyā. Annales archéologiques arabes syriennes 1972 (pp. 81-121).

Thursday, December 4, 2025

A Woman and Her Lyre

 


This seated, amply robed woman supports a triangular-shaped lyre with her left hand and shoulder, while she manipulates the instrument with the fingers of her right hand.

Provenance:Ḥamā Governorate (discovered in 1934). 
Dimensions: 16.9 x 10 x 5 cm. 
Era: Roman. 
Photo: Marwān Mislmānī.  
Collection: National Museum of Damascus (acquired in 1948). 


Bašīr Zuhdī. Lamḥā ʿan al-ʾālāt al-musīqīyyā al-qadīmā wa mašāhid al-mūsīqīyyīin ʿala ʾāṯārinā al-fannīyyā. Annales archéologiques arabes syriennes 1972 (pp. 81-121). 

قرطان من الدبّوسيّة

 


تتدلّى  من حلقة القرط حليةٌ بيضويّة الشكل بزخارف بارزة مؤلّفة من حلزونين يصل بينهما خطٌّ منحنٍ مفتوحٌ إلى الأعلى. تتدلّى من هذه الحلية وصلةٌ اسطوانيّة الشكل ومنها سلاسلٌ نرى في أعلاها ثلاثةَ أشكالٍ نصف كرويّة تأخذ شكل المثلّث. 


المصدر: الدبّوسيّة (حسب نها قبّاني) أو خسفين (حسب سليم عبد الحقّ). 

المادّة: ذهب. 

الارتفاع: ١٢ عشير المتر. 

العصر: روماني. 

النصّ: عن عبد الحقّ (صفحة ١٢٢). 

الصورة: Nicholas Randall

من مقتنيات متحف دمشق الوطني




Sélim et Andrée Abdul-Haq. Catalogue Illustré du Département des antiquités Gréco-Romaines au Musée de Damas, 1951.
Highlights of the National Museum of Damascus. Media Minds LLC, [Lebanon], 2006.

Wednesday, December 3, 2025

حزائيل ملك آرام دمشق

 


الصورة للوحة عاجيّة من أرسلان طاش (قديماً حداتو). الموقع أقصى شمال سوريّا قرب الحدود التركيّة في منطقة عين العرب أو كوباني. تعود هذه التحفة من مقتنيات متحف حلب إلى عهد حزائيل، ملك دمشق الآرامي ٨٤٤ - ٨١٢ ق.م. أمّا عن الطريقة التي أوصلتها إلى أرسلان طاش والقصر الملكي الآشوري فيها فتتلخّص بكل بساطة بأنّ ملك دمشق بنهدد الثاني (أو الثالث حسب المصدر)، أعطاها لملك آشور أداد نيراري الثالث كجزء من الجزية كي يفكّ الأشوريّون حصارَهَم عن دمشق، أو هذا على الأقلّ ما تقوله النصوص الآشوريّة. يتجلّى في هذا اللوح الفنّ السوري مع تأثير مصري واضح في كبشي آمون المجنّحَيْن والمعتمرين بتاج مصر المزدوج وبينهما النبتة المقدّسة.


René Dussaud , Paul Deschamp, Henri Seyrig. La Syrie antique et médiévale illustrée. Paris, Librairie Orientaliste Paul Geuthner 1931. 

King Hazael of Damascus


The Lyre Player

 


This pottery lamp features a woman playing a lyre.

Provenance:?
Dimensions: 8.4 cm (diameter of the lamp), 4 cm (the woman's height). 
Era: Roman (first century CE). 
Photo: Marwān Mislmānī.  
Collection: National Museum of Damascus (acquired in 1954). 


Bašīr Zuhdī. Lamḥā ʿan al-ʾālāt al-musīqīyyā al-qadīmā wa mašāhid al-mūsīqīyyīin ʿala ʾāṯārinā al-fannīyyā. Annales archéologiques arabes syriennes 1972 (pp. 81-121).

قرط من الغزلانيّة

 


قرطٌ مضفور الحلقة تأخُذُ نهايتُهُ شكلَ رأسِ غزال. 


المصدر: الغزلانيّة. 

المادّة: الذهب. 

القطر: ثلاثة عشيرات المتر. 

العصر: روماني. 

الصورة: Nicholas Randall.

من مقتنيات متحف دمشق الوطني



Highlights of the National Museum of Damascus. Media Minds LLC, [Lebanon], 2006

Tuesday, December 2, 2025

Ornement de sarcophage avec buste d'Apollon

 


Huit feuilles d'or, rondes, avec traces de clous au pourtour. Buste drapé, lauré, d'Apollon à droite, avec les cheveux noués sur la nuque. Devant lui, une lyre. Au pourtour, filet.

Provenance: tell ʾabu Ṣābūn, Ḥimṣ
Diamètre: 93 mm.
Ère: premier siècle av. J.-C. 
Texte: Seyrig (p. 249). 
Collection: Musée national de Damas


Henri SeyrigAntiquités syriennes. Syria. Archéologie, Art et histoire. Année 1952  (29-3-4) pp. 204-250. 
Bašīr Zuhdī
. Lamḥā ʿan al-ʾālāt al-musīqīyyā al-qadīmā wa mašāhid al-mūsīqīyyīin ʿala ʾāṯārinā al-fannīyyā. Annales archéologiques arabes syriennes 1972 (pp. 81-121). 

قرطان من الغزلانيّة

 


قرطان للأذنين يأخذ القسم المتدلّي منهما شَكْلَ lécythe (إناء عطور من اليونان القديمة) ذي مماسك حلزونيّة، يرتكز على قاعدةٍ مربّعة المسقط. حلقة القرط مزيّنة بملاك مجنّح فوقَهُ وريدة زخرفيّة. 


المصدر: الغزلانيّة

المادّة: ذهب. 

الارتفاع: ثمانيةٌ من عشيرات المتر. 

العصر: روماني. 

الصورة: Nicholas Randall

من مقتنيات متحف دمشق الوطني




Highlights of the National Museum of Damascus. Media Minds LLC, [Lebanon], 2006.

Monday, December 1, 2025

Eros and His Lyre

 


This statuette features a winged Eros dancing and holding a lyre in his left hand. 

Provenance:?
Substance: bronze. 
Height: 3.5 cm. 
Era: first or 2nd century CE. 
Photo: Marwān Mislmānī.  
Collection: National Museum of Damascus (acquired in 1955). 



Bašīr Zuhdī. Lamḥā ʿan al-ʾālāt al-musīqīyyā al-qadīmā wa mašāhid al-mūsīqīyyīin ʿala ʾāṯārinā al-fannīyyā. Annales archéologiques arabes syriennes 1972 (pp. 81-121).

مرايا

 


المرآةُ أداةٌ بالغة الأهميّة للاعتناء بمظهر الإنسان، ويُعْتَقَد أنّ أقدم المرايا صُنِعَت من البرونز، أمّا المرآتان المعروضتان في الصورة فهما من الزجاج المفضّض، بمعنى إكساء الوجه الداخلي من صفيحةٍ زحاجيّة بطبقةٍ من معدنٍ ما كالقصدير، ثمّ تلميعها بالكامل. 


المصدر: حمص؟ 

المواد: الجصّ والزجاج. 

الأبعاد (معاشير المتر): ١٣٠ x ١٣٠ x ٩ و ١٢٠ x ١١٠ x ١٥.   

العصر: روماني. 

النصّ: عن Fortin

التصوير: عابد عيسى

من مقتنيات متحف دمشق الوطني. 


بشير زهدي. لمحة عن المرايا القديمة ونماذجها في المتحف الوطني بدمشق. الحوليّات الأثريّة العربيّة السوريّة، المجلّد العشرون ١٩٧٠ (صفحة ٩ - ٢٧). 



 
Michel Fortin, Syria, Land of Civilization. Les Éditions de l'Homme, Musée de la Civilisation de Québec 1999.
Bašīr Zuhdī. Annales Archéologiques Arabes Syriennes (1970, p. 9-27). 
ʿĀbid īsā. A Guide to the National Museum of Damascus 2006.

Sunday, November 30, 2025

موسيقيّون وآلات موسيقيّة

 


عازفة القيثارة


امرأةٌ وقيثارة 


ضارِبَتا الدفّ


إله البراري


قيثارٌ ودفّ


نايٌ وطبل


مغنّيةٌ وعازفة


پان وألمپوس


المنتشيات وضاربة الدفّ 


رقص المنتشيات


منتشياتٌ وعرابدة


عازف الناي المزدوج


أبلون وقيثارُهُ


إيروس والقيثار


أبلون وزخرفة الناووس


عازف القيثارة


إيروس وقيثارُهُ الكنعاني


عازف العود


عازف ناي (دورا - أوروپوس)


عازف المِصْفار


مِصْفار پان


امرأةٌ وطبل 


نساءٌ ودفوف


ضاربة الصنج


امرأةٌ مغنيّة


صبيّةٌ راقصة




النصوص الأجنبيّة



الصورة عن عابد عيسى





ʿĀbid īsā. A Guide to the National Museum of Damascus 2006.

Apollo and his Lyre

 


This medallion features a naked Apollo holding a lyre in his right hand. 

Provenance: al-ʿĀl (unearthed in 1937). 
Substance: agate. 
Dimensions: 2 x 1.6 cm. 
Era: Roman (first century CE). 
Photo: Marwān Mislmānī.  


Bašīr Zuhdī. Lamḥā ʿan al-ʾālāt al-musīqīyyā al-qadīmā wa mašāhid al-mūsīqīyyīin ʿala ʾāṯārinā al-fannīyyā. Annales archéologiques arabes syriennes 1972 (pp. 81-121).

خِتْمٌ وخاتم

 


خاتمٌ ذهبيٌّ فصُّهُ حجرٌ قاتم اللون يحمل صورةَ فارسٍ على مَتْنِِ فَرَسِهِ. 


المصدر: ؟

القطر: اثنين من عشيرات المتر. 

العصر: روماني. 

الصورة: Nicholas Randall

من مقتنيات متحف دمشق الوطني


إضاءات على المتحف الوطني في دمشق. وزارة الثقافة، المديريّة العامّة للآثار والمتاحف ٢٠٠٦.



Highlights of the National Museum of Damascus. Media Minds LLC, [Lebanon], 2006.

Saturday, November 29, 2025

A double flute player

 


A quadri-faced box made of ambergris featuring a player with a double flute and a headless woman carrying a vessel.

Provenance:?
Dimensions: 10 x 5.6 x 3.8 cm. 
Era: Roman (2nd century CE). 
Photo: Marwān Mislmānī.  
Collection: National Museum of Damascus (acquired in 1948). 


Bašīr Zuhdī. Lamḥā ʿan al-ʾālāt al-musīqīyyā al-qadīmā wa mašāhid al-mūsīqīyyīin ʿala ʾāṯārinā al-fannīyyā. Annales archéologiques arabes syriennes 1972 (pp. 81-121).

مشبك دورا أوروپوس

 


مشبك ذهبي بيضوي مسنّن المحيط، رُصِّعَت نواتئُ شرافاتِهِ بالياقوت وأحجار الخزف، وورائها حافّةٌ من الكريّات الذهبيّة الدقيقة على طول إهليلج يحصر سلسلةً من الأشكال البيضويّة الأحاديّة المركز تتوالى على مدارِها ضفائرٌ وحبيباتٌ حول حجرٍ مركزيٍّ أخضر اللون، نُقِشَت عليهِ صورةُ رجلٍ عارٍ يمسكُ ربّة نصرٍ في يدِهِ اليمنى. 

الياقوت حجرٌ كريمٌ أحمر اللون، لا يفوقُهُ بالقساوةٍ إلّا الألماس. تأخّر اكتشاف الياقوت عن غيرِهِ في الأزمنةِ القديمة، وهناك عروقٌ منهُ في طمي أفغانستان وپاكستان. 


المصدر: دورا أوروپوس.

الأبعاد (معاشير المتر): ٨٨ في ٧٠ في ٢٠.

العصر: حوالي عام ٢٠٠ للميلاد. 

النصّ: عن Fortin (صفحة ٣٠٠). 

الصورة: Jacques Lessard

من مقتنيات متحف دمشق الوطني



 
Michel Fortin, Syria, Land of Civilization. Les Éditions de l'Homme, Musée de la Civilisation de Québec 1999.

Friday, November 28, 2025

Maenads and Satyrs

 


This Megaran goblet features maenads and satyrs in seven couples, with the shepherd god Pan separating each pair from the next. 

Provenance: ?
Substance: terracotta
Dimensions: height 10.5 cm, diameter 15.3 cm. 
Era: third century BCE. 
Photo: Marwān Mislmānī.  
Collection: National Museum of Damascus  (acquired in 1952). 


Bašīr Zuhdī. Lamḥā ʿan al-ʾālāt al-musīqīyyā al-qadīmā wa mašāhid al-mūsīqīyyīin ʿala ʾāṯārinā al-fannīyyā. Annales archéologiques arabes syriennes 1972 (pp. 81-121).

سيبلي

 


أو كوبيليحجر منقوش من العقيق الأحمر نرى عليه صورة ربّة الطبيعة والخصوبة تمتطي أسداً.

المصدر: خلقيدونية

العصر: نهاية الهلنستي أو بداية الروماني.  

الأبعاد؟ 

النصّ: بشير زهدي (صفحة ١٤١). 

من مقتنيات متحف دمشق الوطني





Catalogue du Musée National de Damas. publication de la Direction Générale des Antiquités et des Musées. Damas 1969.


Thursday, November 27, 2025

Dancing Maenads

 


This Megaran goblet features fourteen dancers, perhaps maenads, holding each other's hands in an ecstatic ceremony. 

Provenance: Ḥimṣ
Substance: terracotta
Dimensions: height 10 cm, diameter 15 cm. 
Era: 3rd century BCE. 
Photo: Marwān Mislmānī.  


Bašīr Zuhdī. Lamḥā ʿan al-ʾālāt al-musīqīyyā al-qadīmā wa mašāhid al-mūsīqīyyīin ʿala ʾāṯārinā al-fannīyyā. Annales archéologiques arabes syriennes 1972 (pp. 81-121). 

مشبك حماة الذهبي

 


مشبك ذهبي في غاية الجمال والإتقان، مرصّع بفصوص من الياقوت والعقيق الأحمر والزمرّد. تشهدُ هذه القطعة على ثراء صاحِبَتِها وذوقها الرفيع. تشغلُ زخارفٌ من الحبيبات الذهبيّة الفضاء بين الفصوص، باستثناء الوسط حيث نرى ربّةً صِيغَت من الذهب النافر. استُخْرِجَ الزمرّد، لدى صناعة هذا المشبك وما شابَهَهُ من المصاغ، من مصر. 


المصدر: حماة

الأبعاد (معاشير المتر): ٦٥ في ٣٦ في ٩.

العصر: الروماني. 

النصّ: بتصرّف عن Fortin (صفحة ٣١٠). 

الصورة: Jacques Lessard

من مقتنيات متحف دمشق الوطني



Michel Fortin
, Syria, Land of Civilization. Les Éditions de l'Homme, Musée de la Civilisation de Québec 1999.