Wednesday, May 24, 2017

لا أستطيع أن أكتب عن دمشق

لا أستطيعُ أن أكتبَ عن دمشق .. دونَ أن يُعّرشَ الياسمين على أصابعي .. 

من من الدمشقيين لا يعرف هذه القصيدة لشاعر الشام العظيم الراحل نزار قباني؟من نافل القول أن شعر نزار معروف ليس فقط للسوريين وإنما لكل ناطق باللغة العربية وأن كثير من قصائده لحنها من هم في وزن  الرحابنة والموجي  وغناها العديد من عمالقة الطرب عبر السنين ومنهم فيروز وعبد الحليم ونجاة وكاظم الساهر وعل هذا ما حدا المؤلفين لتبني مطلع هذه القصيدة كعنوان لكتابهما الذي رأى النور عام 2016 للميلاد.   


أقام السيد Gabe Huck والسيدة Theresa Kubasak في دمشق في الفترة الواقعة بين صيف 2005 حتى آب 2012 وجمعا في هذه المدة كماً لا بأس به من المعلومات عن أحياء المدينة ومعالمها ومرافقها وأهلها ومأكولاتها (بما فيها طريقة الإعداد) ونشرا إنطباعاتهما في كتاب يبلغ عدد صفحاته حوالي 270 ويحتوي على بعض الخرائط مع مجموعة من الصور بالأبيض والأسود ولكن كما سيتضح من السطور التالية لم يكن وصف المدينة الدافع الذي حداهما للكتابة.

عمل هذان المؤلفان الأمريكييان بمهنة التدريس وعلاوة على ذلك تولى السيد Huck إدارة أحد دور النشر الصغيرة أما عن ميولهما السياسية فهي يسارية إذ صوتا في الإنتخابات العامة لمرشح الحزب الأخضر رالف نادر وأما عن هدفهما من الإقامة في الشرق الأدنى فهو محاولة شخصية من قبلهما لمساعدة اللاجئين العراقيين ضحايا السياسات الأمريكية على الأقل منذ عام 1991 وحتى غزو عام 2003 الذي أطلق عليه بعض الكلبيين cynics إسم "عملية حرية العراق" والذي قضى على ما تبقى من النظام والبنية التحتية لهذا البلد العريق وهجَر الملايين من أهله.  

أدان عشرات الملايين من مواطني الولايات المتحدة غزو العراق ولكن الكاتبين لم يكتفيا بالإدانة بل حاولا ولعدة سنوات وبإمكانيات متواضعة للغاية أن يساعدا العراقيين عملاً لا قولاً وأما لماذا وقع اختيارهما على دمشق دون سواها (عمان أو بيروت) فهذا لاعتبارات مادية كون الحياة فيها أرخص مما يمكن لراتبهما التقاعدي أن يسد احتياجاتها وتكفي نظرة إلى أماكن إقامتهما وكثرة تنقلهما  (غرفة على سطح بيت عربي في باب توما 2005-2006 ثم مخيم اليرموك 2006-2008 ثم ساحة عرنوس 2008-2009 وأخيراً الجسر الأبيض 2009-2012) حتى ندرك ضخامة مجهودهما تحت ظروف صعبة تعين عليهما خلالها أن يغادرا سوريا بين الحين والآخر بهدف المحافظة على تأشيرتهما مع كل ما يرافقه من التعقيدات البيروقراطية التي يعرفها القاصي والداني من السوريين. 


أسس الكاتبان ما أسمياه بمشروع الطالب العراقي Iraqi Student Project IPS والذي يتلخص بمساعدة من أمكن من النجباء من شباب وشابات اللاجئين العراقيين على تعلم الإنجليزية (وبالطبع بذلا من ناحيتهما الكثير من الوقت والجهد لتعلم العربية) والتحضير لإمتحان Test of English as a Foreign Language TOEFL ومن ثم تأمين منح من جامعات أمريكية لهؤلاء الطلاب والطالبات بكل ما يعنيه هذا من الصعوبات المادبة والقانونية واللوجستية بما فيه تحضير الطلاب للمقابلة في القنصلية الأمريكية بهدف الحصول على الفيزا لا بل ودفع رسم الفيزا نيابة عن الطلاب ومن ثم جمع التبرعات لتغطية كلفة بطاقة السفر إلى الولايات المتحدة وتكللت جهودهما خلال سبع سنوات بقبول 60 من طلابهما في الجامعات الأمريكية وقد يبدو هذا الرقم متواضعاً ولكنه مدهش إذا أخذنا بعين الإعتبار محدودية الإمكانيات و "من أحيا نفساً فكأنما أحيا النلس جميعاً" ولا يسع المرء هنا إلا أن يحني رأسه احتراماً لإخلاص هذين المتطوعين وتفانيهما. 


أحب الكاتبان دمشق وأهلها وقاطنيها الذين تعاملوا معهم عن كثب من سوريين وعراقيين وفلسطينيين ولم يغفلا الإشارة لما فعله الإسرائيليون لأهل فلسطين والذي سبق بعقود مآثر الولايات المتحدة في العراق وغيرها أما عن المأساة التي شهدتها سوريا منذ عام 2011 فقد أدليا بالطبع برأيهما والذي أعتقد أنه لن يسر الكثيرين من السوريين من مؤيدين ومعارضين وهذا ليس بالمستغرب عندما يتخذ كثير من السوريين مواقف متناقضة 180 درجة مما يجري في بلدهم ولللأمانة حاول المؤلفان قدر الإمكان أن يعطيا صورة "متوازنة" إذا جاز هذا التعبير فمع أنهما يسلمان بأن "النظام" قمع "المظاهرات السلمية" بعنف وبشكل "فوري" مما أجهض محاولات تأمين "تغيير سلمي" للحكومة  فهما أيضاً يقران أن للحكومة السورية مؤيديها الذين تخامرهم الريبة في نوايا الولايات المتحدة التي تقاطع بلدهم وتساند إسرائيل وتتدخل باستمرار في شؤون ليس فقط سوريا وإنما أيضاً العراق وأفغانستان وغيرها عوضاً عن مساعدة الفقراء وتأمين العناية الصحية لملايين من الأمريكان الذين لا يملكونها (وهنا يشيران إلى مدى رخص الطبابة في سوريا مقارنة مع الولايات المتحدة والتي تبقى في هذا المضمار أغلى بلاد العالم قاطبة وبلا منازع). 

يختم المؤلفان الكتاب بذكر بعض الكتب باللغة الإنجليزية لمن يرغب في المزيد من المعلومات عن سوريا والشرق الأدنى. فيما يتعلق بدمشق بالذات هناك كتاب Ross Burns عن تاريخها (لربما أفضل الموجود ككتاب شامل ووجيز نسبياً) والنسخة الإنجليزية لكتاب السيدة سهام ترجمان بعنوان Daughter of Damascus للأصل العربي "يا مال الشام". 

جزيل الشكر للمؤلفين على سنوات من حياتهما بذلاها بإخلاص وتجرد ودون مقابل لمساعدة شبيبة العراق ولحبهما لدمشق والمشرق الذي كان ولا يزال ولحسن الحظ  يستقطب العلماء والأدباء وليس فقط الجيوش والفاتحين.

No comments:

Post a Comment