Monday, December 24, 2018

Manège de chevaux de bois à Damas



Le bourgeois de Damas n’est pas ennemi de la vie joyeuse. Et je ne fais, en cela, aucune distinction entre chrétiens et musulmans, gens de même race et de goûts semblables. Il ne faut jamais, selon lui, laisser échapper l’heure de la réjouissance. Il tient pour absurde d’aller « dormir comme une bête » lorsqu’a sonné l’heure des chants, de la musique et de la gaîté.
De même que dans nos grandes villes d’Europe, il s’empresse de fuir ses rues étroites et ses bazars sombres, lorsque la journée est belle et qu’il se sent attiré par le parfum qu’exhalent les fleurs des champs et des jardins. Il se fait une loi, aux jours de printemps, d’aller respirer librement loin de la ville. Cela, dit-il, fait vivre longtemps.
Un mot de La Bruyère résume les principes des joyeux habitants de Damas :
« Il faut rire avant d’être heureux, de peur de mourir avant d’avoir ri ».


D'Alger à Constantinople: Jérusalem-Damas 

Charles Lallemand


                                      
http://bornindamascus.blogspot.com/2018/03/blog-post.html



الصورة تعود للعقد الأخير من القرن التاسع عشر بعنوان "لعبة الخيول الخشبيّة في دمشق" ويخيّل لي أنّها تشبه ما عرفناه في طفولتنا باسم "الدوّيخة" في مواسم الأعياد. لربّما كانت اللقطة مأخوذة في سوق الخيل ويبدوا من ثياب الأطفال أنّ المناسبة كانت فعلاً أحد هذه الأعياد. يقول الرحّالة شارل لالمان عن عادات الدمشقييّن ما يلي:

ليس سكّان مدينة دمشق بأعداءٍ للحياة البهيجة ولا نميّز هنا بين المسيحييّن والمسلمين على الإطلاق فهم من عرق واحد وأذواقهم مشتركة. لا يفوّت الدمشقي ساعة المسرّة أبداً ويعتقد أنّه من الحمق أن ينام المرء كالأنعام عندما تدقّ ساعة الغناء والموسيقى والحبور.

عندما يكون الطقس جميلاً يفرّ الشامي من أزقّته الضيّقة وأسواقه المظلمة إلى البساتين والحقول التي تعبق فيها الأزهار ويتبع قانوناً يبتعد بموجبه عن المدينة في فصل الربيع -شأنه في ذلك شأن سكّان المدن الأوروبيّة الكبرى- ويقول أنّ هذا المسعى يطيل الأعمار.

يلخّص  La Bruyère (*) مبادىء سكّان دمشق السعداء بالعبارة الآتية:

"يجب على المرء أن يضحك ليصبح سعيداً خشية ألّا يموت قبل أن يعرف الضحك".

(*) فيلسوف فرنسي من القرن السابع عشر. 

No comments:

Post a Comment