Ce n’est pas un Damas pittoresque qui s’offre à la vue du voyageur qui débouche de la vallée du Barada; quoique la vaste prairie qui s’étend sur la rive droite de la tumultueuse rivière soit d’un aspect assez séduisant, couverte de promeneurs et de cavaliers caracolant sur des chevaux richement harnachés. Les cafés qui bordent la route à droite et à gauche, remplis de fumeurs de narguilé, sont intéressants aussi. Mais, au moment où la diligence passe sur le pont pour entrer dans la cour de la Compagnie française, on n’a sous les yeux que des constructions européennes et de vilains quais, entre les murailles desquels le Barada roule ses flots écumants et révoltés.
Comme honteux d’un pareil traitement, le Barada se cache et disparaît sous une grande place européanisée, sur laquelle se voient le palais du Gouvernement (Séraï), le tribunal criminel, la prison, la police, la poste et le télégraphe.
En prenant la rue à droite une suprise vous attend. Subitement, à cent mètres de la place européenne, vous voilà en pleine ville arabe, bruyante, affairée, colorée, éblouissante même. Un platane au milieu d’un carrefour marque la brusque transition. C’est presqu’un changement à vue. On est empoigné par l’Orient; par l’Orient sans mélange : car Damas, que j’ai vu il y a une trentaine d’années, est resté ce qu’il était alors.
D'Alger à Constantinople: Jérusalem-Damas
Charles Lallemand
بردى
ليس منظر دمشق كما تتجلّى لعينيّ للمسافر عندما يصلها من وادي بردى على هذه الدرجة من الجمال وإن كان المرج الواسع على الضفّة الجنوبيّة من النهر الهائج مغوياً إلى درجة لا بأس بها يغطّيه المتنزّهون والخيّالة الذين يتبخترون على صهوة خيولهم بأطقمها الفاخرة. تثير المقاهي على طرف الطريق اهتمامنا أيضاً وهي مليئة بمدخّني النارجيلة ولكنّنا لا نصادف إلّا مبان أوروبيّة وأرصفة قبيحة يتدفّق بردى بين جدرانها بأمواجه المزبدة الثائرة منذ اللحظة التي تجتاز العربة فيها الجسر لتدخل في باحة الشركة الفرنسيّة.
يختفي بردى تحت الساحة الكبيرة الأوروبيّة الطراز (1) وكأنّه يشعر بالعار من هكذا معاملة ونرى في هذه الساحة مباني سرايا الحكومة ومحكمة الجنايات والسجن والشرطة والبريد والبرق.
هناك مفاجأة تنتظرنا إذا أخذنا الطريق على اليمين إذ نرى أنفسنا بغتة -على بعد مائة متر فقط من الساحة الأوروبيّة- في وسط مدينة عربيّة صاخبة منهمكة بأمورها زاهية الألوان إلى درجة الإبهار. تقع شجرة دلب (٢) في وسط المفترق الذي يشكّل مرحلة انتقاليّة بين المنطقتين ويحصل التغيير دون مقدّمات إذ يقبض علينا الشرق الخالص من كلّ شائبة. لم تتغيّر دمشق منذ آخر مرّة شهدتها فيها قبل ثلاثين عاماً.
١. المقصود ساحة المرجة طبعاً.
٢. قطعت شجرة الدلب الضخمة بعد حوالي عشرين عاماً من هذا الوصف.
No comments:
Post a Comment