Sunday, September 2, 2018

Cimetière musulman près de la porte Barb es-Seghir à Damas

Revenons maintenant à l'examen succinct de l'ancienne enceinte de Damas. Après avoir passé la porte dite Bab-Kîsan, nous distinguons les fondations d'un ancien mur extérieur qui était parallèle au mur intérieur, et dont Ibrahim-Pacha a ordonné la destruction. En continuant à nous avancer le long de la face méridionale de l'enceinte, nous entrons dans un immense faubourg qui s'étend au loin à l'ouest et au sud, et dont le principal quartier est nommé El-Meidan (l'hippodrome, le champ de course pour les chevaux). A partir de ce point, l'ancienne muraille intérieure nous est le plus  souvent masquée par des maisons qui ont été bâties au devant de ses courtines et de ses tours; mais, par intervalles, nous pouvons néanmoins l'entrevoir. Nous atteignons ainsi la porte dite Bab es-Seghir  (la petite); les deux anciens murs sont ici encore debout et sont percés en cet endroit de deux portes qui ont été remaniées, il est vrai, par les Arabes, mais dont la fondation est bien antérieure à la conquête mahométane. A notre gauche s'étend un vaste cimetière musulman; une forêt de tombes y couvre un sol onduleux. La, ainsi que dans les autres cimetières analogues qui environnent la ville, les femmes musulmanes, enveloppées dans leurs longs voiles comme de blancs fantômes, ont l'habitude de se.réunir tous les vendredis, pour y prier, y pleurer et y converser entre elles. Chacune arrive avec une branche de myrte et un vase d'eau, sorte d'offrande funèbre qu'elle a soin de renouveler chaque semaine en l'honneur des défunts ou des défuntes dont elle déplore la perte. 




Victor Guérin
Agrégé et  Docteur ès Lettres, Chargé de Missions en Orient

La Terre Sainte
Son Histoire
Ses Souvernirs-Ses Sites-Ses Monuments

Paris
Librairie Plon
E. Plon, Nourrit et Cie, Imprimeurs-Editeurs
1882

مقبرة الباب الصغير

يصف المستشرق الفرنسي  Victor Guérin  ما رآه عندما سار بمحاذاة سور دمشق الجنوبي من الشرق إلى الغرب في النصف الثاني للقرن التاسع عشر بمنتهى الدقّة فيقول:

"فلنستأنف التمحيص في سور دمشق القديم. نعاين بعد أن نتجاوز باب كيسان أسس الجدار الخارجي القديم الذي كان موازياً للجدار الداخلي قبل أن يأمر إبراهيم باشا بهدمه. نصل إذا تابعنا بموازاة السور الجنوبي إلى ضاحية الميدان (نسبة لميدان الخيل)  الواسعة الأرجاء التي تمتدّ في الأفق إلى الغرب والجنوب. يختفي السور الداخلي اعتباراً من هذه النقطة في كثير من المواضع وراء البيوت التي شيّدت أمام البدنة والأبراج وإن لمحناه بين الفينة والفينة. نصل الآن إلى الباب الصغير وهنا لا يزال السوران القديمان قائمين يمرّ عبرهما بابان تعود أسسهما إلى زمن يسبق الفتح المحمّدي بكثير وإن قام العرب بترميمهما وتعديلهما لاحقاً. نرى في هذا المكان على اليسار مقبرة إسلاميّة فسيحة هي عبارة عن غابة من الأضرحة التي تغطّي أرضاً متمّوجة. تأمّ هذه المقبرة وغيرها من المقابر الإسلاميّة في يوم الجمعة النساء المسلمات متّشحات بحجبهنّ السابغة التي يظهرن بها كالأشباح البيضاء. تأتي النساء إلى المقبرة للصلاة والبكاء والحديث بعضهنّ مع بعض وتجلب كلّ منهنّ أسبوعيّاً غصناً من الآس وإناءً من الماء كتقدمة لأرواح الفقيدين أو الفقيدات المأسوف عليهم وعليهنّ."       

No comments:

Post a Comment