Rue Droite. - Elle se dirige vers l'ouest, à partir de la porte Orientale, et sépare le quartier chrétien du quartier juif |
La rue qu'elles (les colonnes) décoraient est à jamais célèbre, comme ayant été la rue Droite dont il est question dans les Actes des Apôtres, et où saint Paul, alors Saul, aveuglé à la suite de la vision mystérieuse que j'ai rappelée plus haut, alla loger chez un certain Jude:
"Le Seigneur dit à Ananias: Lève-toi et va-t'en dans la rue qu'on appelle la rue Droite, et cherche dans la maison de Jude un nommé Saul, car il y est en prière. (Actes des Apôtres, ch. IX, v 11.)"
Cette rue, à cause des nombreux remaniements qu'elle a subis, est loin d'être droite actuellement; elle est au contraire tortueuse, comme la plupart, du reste, des rues de Damas; en outre, elle est très resserrée en beaucoup d'endroits, en sorte qu'il est impossible de l'embrasser du regard dans toute son étendue.
Victor Guérin
Agrégé et Docteur ès Lettres, Chargé de Missions en Orient
La Terre Sainte
Son Histoire
Ses Souvernirs-Ses Sites-Ses Monuments
Paris
Librairie Plon
E. Plon, Nourrit et Cie, Imprimeurs-Editeurs
1882
الشارع المستقيم في دمشق
يتّجه هذا الشارع غرباً بداية من الباب الشرقي ويفصل الحيّ المسيحي عن الحيّ اليهودي
يستأنف المستشرق الفرنسي Victor Guérin جولته في دمشق بعد أن وصف الباب الشرقي فيقول:
"ستبقى شهرة الشارع المستقيم الذي زيّنته قديماً الأعمدة إلى الأبد فهو مذكور في سفر أعمال الرسل بصفته المكان الذي أتى إليه القدّيس بولس بعد أن فقد بصره على إثر الرؤيا الصوفيّة التي ذكرتها أعلاه لينزل في دار شخص يدعى يهوذا:
فقال له (لحنانيا) الربّ: قم واذهب إلى الزقاق الذي يقال له المستقيم، واطلب في بيت يهوذا رجلاً طرسوسيّاً اسمه شاول لأنّه هوذا يصلّي (أعمال الرسل الإصحاح التاسع البيت أو الآية ١١).
طرأت على هذا الشارع (عبر الزمن) كثير من التعديلات أصبح على أثرها أبعد ما يكون عن الاستقامة. هذا الشارع حاليّاً متعرّج كمعظم شوارع دمشق وضيّق في عدّة أماكن ممّا يجعل رؤيته في كلّ امتداده دفعة واحدة من المستحيلات."
No comments:
Post a Comment