Friday, September 30, 2022

Bath al-Misk: Tepidarium

 


 We entered the first room, which was moderately warm, vaulted, and paved with marble, and then passed on through a suite of rooms, each succeeding one becoming hotter and more clouded with steam, through the dense atmosphere of which might be seen strange unearthly objects. Some lay extended on their backs upon the floor, where wild- looking naked men with bald heads were pounding and kneading them; some stood up to their knees in a large circular basin of hot water; some were seated on their haunches, covered from head to foot with soapsuds, which were lathered over them with an implement like a horse’s tail; others were being drowned with hot water, which was poured over them in buckets; and others sat quietly smoking or sipping coffee on marble benches, unmoved by the puffing,  ha-aing, washing, and scrubbing around them, while old men with grey beards, and young boys without any beards at all, all equally in a state of nudity, were poking about, appearing and then vanishing away again in the fog.


Charles Greenstreet Addison: Damascus and Palmyra 






Bain al-Misk en 1940


Bath al-Misk: Earliest Reference 


Bath al-Misk: Second Sighting


Bath al-Misk in 1835: Apodyterium 

حمّام المسك: البرّاني عام ١٨٣٥

 


الوصف الآتي تعريب عن Addison دون أي تنقيح أو تلطيف: 


المشهد الذي يصادفه زائر الحمّام الدمشقي للمرّة الأولى مدهش للغاية. تتوزّع مصاطب مغطّاة بالسجاجيد والأسرّة الصغيرة على جدارن الردهة الدائريّة ونرى عليها أو قربها هيئات متجهّمة خارجة عن المألوف إلى أبعد الحدود. من هؤلاء من استلقى يمارس التدخين ملتفّاُ بالفوط والمناشف ومنهم من هو جالس يرتشف القهوة. البعض يخلع ثيابه بمساعدة عبد أسود والبعض الآخر - عارٍ تماماً - يلفّ منشفة حول خصره قبيل دخول الحمّام. المنظر الإجمالي غريب وهزليّ إلى أقصى درجات الخيال إذ نشاهد الرؤوس المحلوقة (يحلق جميع المسلمين رؤوسهم "على الصفر" باستثناء خصلة من الشعر في ذروة القحف يتركونها اعتقاداً منهم أنّ ملاك القبر سيشدّهم منها عندما يحملهم إلى السماء في يوم الحساب) واللحى الرماديّة التي تدغدغ الصدور وأصحابها الملفوفين بالمناشف يترنّحون فوق زوج من القباقيب العالية وكأنّهم على وشك الوقوع وكسر رؤوسهم. يسير الزبائن نحو غرف الاستحمام مع جمهرةٍ من الصنعيّة ذوي السحنة الشمعيّة الكالحة حليقيّ الجماجم وعراةً بالكامل اللهمّ إلّا من فوطةٍ تلتفّ حول خصرهم يحملون حزماً من المناشف علاوةً على أقداح القهوة والغلايين والأراكيل. يبدو المنظر شديد الازدحام ويبقى مع ذلك صامتاً ومراسميّاً يثير البلبلة إلى أقصى الدرجات.


أتينا إلى استراحة جانبيّة خصّصت لنا وفرشت لهذا الغرض بالبسط وجهّزت لأجلنا ستّة أسرّة صغيرة على جناح السرعة مع الوسائد والأغطية التي فرشت فوقها. وضعت صرر ثيابنا الصغيرة إلى جانبنا ثمّ شرعنا بخلع ما علينا في حضور أجير عارٍ وقف قربنا يحمل المناشف قام بلفّ أحدها على خصرنا عندما شارفنا على خلع آخر قطعة ملابس على أجسادنا. الخطوة التالية كانت برمي منشفة طويلة على أكتافنا وثانية لفّت على رؤوسنا بشكل العمامة.


هممنا بالنزول من هذه المصاطب - واحدنا بعد الآخر - عندما أعطونا أزواجاً ممّا يسمّى القبقاب نرتديه في أقدامنا كي نحميها من البلاط الرخاميّ البارد. تراوح ارتفاع القبقاب بين القدم إلى القدم ونصف ولكنّي مشيت لا أكثر من ثلاث خطوات منتعلاً هذا الشيء المنحوس عندما فقدت توازني وهويت إلى الأرض وكان من الممكن أن أدقّ عنقي لولا أن إثنين من الصنعيّة استلقياني وثبّتا خطاي. تخلّصت من هذه القباقيب المقيتة على التوّ ومشيت صوب باب غرف الاستحمام عندما فوجئت بعصبةٍ من الأشقياء العراة حليقيّ الرؤوس دهنييّ السحنة والمظهر شاحبيّ الجلود ممتقعيّ الألوان يغطّيهم العرق. هرع هؤلاء نحونا مكشّرين يصرخون علينا ويثرثرون وينخسوننا بأصابعهم البيضاء الطويلة النحيلة. لم نفهم الهدف من هذه الهجمة وبالتالي أخذنا وضعيّة استعداد متأهّبين لتبادل اللطمات ولا ريب أنّ هذا كان سيدهشهم كما أدهشونا لولا تدخلّ الترجمان الذي شرح لنا أنّهم بكل بساطة يتنازعون شرف خدمتنا وانّه ما على كلّ منّا  إلّا اختيار الرجل الذي لا غنى عن خدماته بالداخل.








حمّام المسك: المراجع 


حمّام المسك: الذكر الأوّل









Bain al-Misk en 1940


Bath al-Misk: Earliest Reference 


Bath al-Misk: Second Sighting


Bath al-Misk in 1835: Apodyterium 

Thursday, September 29, 2022

Bath al-Misk in 1835: Apodyterium

 


Thus wrote  Charles Greenstreet Addison:



The scene on entering to a novice is very astonishing. Around the large circular hall were raised platforms or terraces covered with carpets and small beds, on and around which might be seen the most extraordinary grim figures imaginable, some rolled up in towels and napkins, lay extended at full length smoking, others sat up sipping coffee. Some were divesting themselves of their garments, assisted by a black slave, and others were in a complete state of nudity, in the act of having a towel wound round their waists, just before going into the bath. They presented the most extraordinary and comic aspect imaginable, with their shaven heads and long beard; (the heads of all Mussulmen are shaved quite bare, with the exception of a tuft on the very top, which is left for the angel of the tomb on the day of judgment, say they, to grasp and carry them up to heaven by; besides these, other objects are seen wrapped up in towels, with black grisled beards tickling their breasts, and tottering along on a high pair of pattens or rather stilts, at the imminent danger, as it appears, of breaking  their necks. They push onwards to the bathing rooms, while crowds of pale, waxy-faced attendants, all stark naked with the exception of a towel wound round their waists, and with shining shaven crowns, are walking about with bundles of towels, cups of coffee, pipes, and  nargillas. The whole scene, although a busy one, is silent, ceremonious, and quite bewildering.

We were allotted a raised recess covered with carpets, upon which six little couches were quickly prepared, with cushions and linen sheets spread over them; our little bundles of  clothes were deposited by the side, and we commenced undressing. A naked attendant stood close at hand with towels, and as we were successively reduced to our last garment, he wound a towel round our waists. Being then completely stripped, a long towel was thrown over our shoulders, and another wound in the shape of a turban round our heads.

As we successively descended the platform, a pair of pattens, called kabkabs, about a foot or a foot and a half high, were placed for us to get into, to protect our feet from the wet, cold, marble pavement. I had not taken three steps in these unlucky machines before I tottered and tumbled, and should have broken my head if I had not been caught and steadied by two of the attendants. I immediately shook off the detestable kabkabs and walked on to the door of the bathing-rooms, where we were confounded by a pack of naked, tallow-faced, shaven-crowned wretches, with pale bloodless skins, shiny, greasy-looking, and covered with perspiration, who rushed upon us, shouted at us, grinned and chattered, and poked us with their thin, lanky, white fingers. Not comprehending the nature of the attack, we were putting ourselves in boxing attitudes, and should certainly have shortly astonished them as much as they did us, had not our dragoman, who was behind, told us that they were only contesting with each other which was to have the honour of serving us in the bath, and that we must each choose our man, whose services were indispensable inside.





حمّام المسك: الذكر الثاني لأهمّ حمّامات دمشق

 


رأينا أنّ أوّل من ذكر هذا الحمّام تحت هذه التسمية كان Buckingham الذي زاره عام ١٨١٦ وكتب عنه عام ١٨٢٥. 


الفضل في الذكر الثاني - والأكثر تفصيلاً بكثير - "لحمّام المدينة الرئيس" يعود للمحامي والمؤرّخ والرحّالة المستشرق الإنجليزي Charles Greenstreet Addison الذي زاره في تشرين أوّل ١٨٣٥ وكتب عنه عام ١٨٣٨ كما يلي:




كان هدفنا الثاني الهامّ التخلّص من ثيابنا القذرة والذهاب إلى الحمّام. هناك عادة حميدة ورائعة طالما ذكرت في "ألف ليلة وليلة" مفادها وجوب ارتياد الحمّام قبل ارتداء الثياب النظيفة وهكذا يقوم الزائر بصرّ هذه الملابس في بقج صغيرة يرسلها مع عبد إلى الحمّام قبل أن يخلع ثيابه المتّسخة. بإمكان المرء - بعد استعراض المعاناة التي تكبّدناها في ترحالنا بما فيها النوم في أكواخ تزخر بالبراغيث والهوام - أن يتخيّل المتعة التي حزمنا بها البياضات والملابس ثمّ أعطيناها لخادمنا ليوصلها إلى الحمّام.


سرنا خلف هذه البقج إلى حمّام المدينة الرئيس المدعو حمّام المسك ومررنا عبر باحة تزدان ببحرة ينجبس منها الماء إلى ارتفاع عشرين قدماً في الهواء في همهمة عذبة ليضفي على الجوّ رطوبةً لذيذة. 


دخلنا من باب صغير إلى ردهة دائريّة رحبة تعلوها قبّة كبيرة ويفرشها بلاط من الرخام. شاهدنا في مركز هذه الردهة نافورة كبيرةً يبقبق ماؤها وينساب إلى حوض مائيّ داريّ الشكل تحتها فيرطّب المحيط. 




للحديث بقيّة.






حمّام المسك: المراجع 


حمّام المسك: الذكر الأوّل









Bain al-Misk en 1940


Bath al-Misk: Earliest Reference 


Bath al-Misk: Second Sighting

Wednesday, September 28, 2022

Bath al-Misk: Second Sighting

 



12 October 1835.


The next and important object was to throw off our dirty clothes and go to the bath. Here the proper and delicious custom, so often mentioned in the Arabian Nights, universally prevails, of going to the bath before putting on clean clothes. Every individual makes up his little bundle of  clean things, and sends them down to the bath by a slave before he presumes at any time to change his habiliments. After roughing it in the country, sleeping in your clothes, and in huts well  stocked with fleas and vermin, it may be imagined the keen delight with which we packed up our linen and an entire change of dress, and forwarded it by our servant to the bathing establishment.

Preceded by our little bundles, we were conducted to the principal bath of the city, called the Bath of Musk, to which we approached through a court ornamented with a fountain, which threw a stream of water twenty feet into the air, producing a sweet murmuring, and a pleasant coolness. We entered through a small door into a vast circular apartment, surmounted by a large dome, and  paved with marble. In the centre a large fountain, bubbling over and rolling into a circular marble 
basin below, produced a refreshing coolness.





حمّام المسك: الذكر الأوّل



أوّل من ذكر حمّام المسك تحت هذه التسمية البريطاني James Silk Buckingham في كتابه "رحلات بين القبائل العربيّة القاطنة في الأقاليم الواقعة شرق سوريّا وفلسطين" (ص ٢٩٨-٢٩٩). صدر الكتاب عام ١٨٢٥ بيد أنّه يعكس معلومات ١٨١٦ كما ورد فيه. فيما يلي تعريبي لما كتبه المؤلّف في هذا الخصوص والنصّ الأصلي موجود في منشور مستقلّ لمن يرغب في المقارنة:


دمشق الخميس ٢٢ آذار (عام ١٨١٦).


ذهبنا صباحاً بمعيّة أحد خدم الدير إلى حمّام ممتاز حيث أمضينا سويعات ممتعة وبهيجة حتّى قرابة الظهيرة. يدعى هذا الحمّام حمّام المسك وهو ملك لأسرة أحمد بك (*) التي زوّدت باشاوات لمختلف أقاليم الدولة - الأوروبيّة منها والآسيويّة - أكثر من أي عائلة ثانية في تركيّا بأسرها. هذه الأسرة اليوم أفقر بكثير ممّا كانت عليه في الماضي رغم المناصب المجزية التي يتبوّأها كثير من أفرادها ممّن يحاولون الحفاظ على مظاهر العظمة التي يعتقدونها ضروريّة للإبقاء على كرامتهم وبالتالي لا يزالون بحاجةٍ لإنفاق أموال طائلة كما فعلو سابقاً. اضطرّت الأسرة - بهدف جمع هذه الأموال كما قيل لي - إلى فتح أبواب عدد من قصورهم وبساتينهم وحمّاماتهم للعامّة. كانت هذه الأملاك قديماً مخصّصةً لاستعمالهم الشخصي فحسب أمّا اليوم فهي تدرّ عليهم - ومنها حمّام المسك - ريعاً سنويّاً لا يستهان به. نستطيع إذا أخذنا بعين الاعتبار المبالغ الضخمة التي أنفقت لبناء هذا الحمّام والعناية الفائقة في تنفيذه، أن نعتبره وبحقّ من أفضل حمّامات المدينة وأعتقد أنّه أعلى منزلةٍ بكثير من أي حمّام رأيته في العاصمة المصريّة على الرغم من شهرة الحمّامات القاهريّة ووسائل الراحة فيها والكلفة الباهظة لدخولها. 




(*) على الأرجح أسرة أحمد بك المذكورة هي آل العظم. ذكر Weber أنّ الحمّام كان قسماً من وقف سليمان باشا العظم وجّدده متري شلهوب بعيد ١٨٦٠ واستأجره حتّى ١٨٦٧ عندما كان بتولية خليل بك ابن أحمد بك العظم. دفع أحمد ابن سليم أفندي الشمعة إلى متري أفندي ابن ميخائيل شلهوب مائتيّ ألف غرش بتوكيل من سارة خانم بنت حسن آغا الكردي للحصول على امتياز استعمال الحمّام.  





حمّام المسك: المراجع 





Stefan Weber.  Damascus: Ottoman Modernity and Urban Transformation 1808–1918, Proceedings of the Danish Institute of Damascus V 2009. 


Bath al-Misk: Earliest Reference 

Tuesday, September 27, 2022

الثامن والعشرون من أيلول



لفظ "آخر الأنبياء" (كما نعته نزار قبّاني) أو "العميل" (حسب نهاد الغادري) أنفاسه الأخيرة في الثامن والعشرين من أيلول - سبتمبر عام ١٩٧٠ عن عمر لم يتجاوز ٥٢ سنة. 


لم يتوقّع أحد وفاته وقتها وهناك من أثار احتمال أنّ السادات دسّ السمّ في قهوته ولو أنّه اعتبر ذلك مستبعداً (هيكل). 


مع ذلك من شبه المؤكّد أنّ الرئيس المصري الراحل مات ميتةً طبيعيّة بأزمة قلبيّة سبّبتها سنوات من التدخين والداء السكّري والإرهاق الجسدي والضغط النفسي الناجم عن المسؤليّات التي ناء تحتها في أعقاب ١٩٦٧ (وقبلها) وكلّ هذا في زمن لا يعرف القثطرة القلبيّة وإعادة فتح الأوعية الإكليليّة ولا حتّى الأدوية الفعّالة لخفض شحوم الدم. أضف إلى ذلك أنّ بعض المصادر ذكرت إصابته بمرض وراثي يدعى Hemochromatosis يؤدّي إلى ترسّب الحديد في الأعضاء الحيويّة وكثير من الاختلاطات القلبيّة والكبديّة وغيرها.      


صادف هذا اليوم أيضاً (الثامن والعشرون من أيلول) ذكرى انفراط عقد الوحدة المصريّة السوريّة وانقلاب عبد الكريم النحلاوي عام ١٩٦١. 


من العبث محاولة تصوّر مختلف للماضي وما إذا كان مصير سوريّا سيكون أفضل أو أسوأ لو استمرّت الوحدة. كثيرون هم من يلومون عبد الناصر  - وإلى اليوم - على كلّ أو معظم الكوارث التي حلّت ببلاد الشام عبر الستّين سنة الأخيرة وكيف أنّه أدخل القمع والديكتاتوريّة والشعبويّة الغوغائيّة والحكم المخابراتي... ناهيك عن قرارات التأميم ونتائجها المدمّرة للاقتصاد السوري.


ينسى أو يتناسى هؤلاء أمرين أساسييّن:


- أوّلاً: الوحدة انتهت قبل أكثر من ستّين عاماً وقلائل هم الذين لا يزالون على قيد الحياة ممّن أصابهم من ورائها خير أو شرّ. لوم عبد الناصر على مآل سوريّا في مطلع القرن الحادي والعشرين أشبه ما يكون بإعطاء رصيد انتصار إسرائيل عام ١٩٦٧ إلى جاسوس من الدرجة الثانية أعدم قبل الحرب بعامين. 

- ثانياً: لم تعرف سوريّا غير الحكم السلطوي في تاريخها قبل وأثناء وبعد عبد الناصر.   


إذاً عوضاً عن تاريخ افتراضي و"ماذا لو" يحسن النظر إلى العلاقة المصريّة السوريّة عبر التاريخ منذ تحتمس الثالث إن لم نقل منذ سنوحي مروراً بالبطالمة ومختلف الإمبراطوريّات الإسلاميّة ووصولاً إلى العصور الحديثة وأسرة محمّد علي ثمّ مصر في العهد الجمهوري. لا داعي للدخول في التفاصيل وما لا جدال فيه أنّ سوريّا شكّلت عبر التاريخ عمقاً استراتيجيّاً لمصر والعكس بالعكس ومنه قرار عبد الناصر بإغلاق مضائق تيران في محاولةٍ (فاشلة مع الأسف) لردع إسرائيل عن مهاجمة سوريّا. 


كتب الكثير عن سياسات الرئيس السادات والطريقة التي خاض فيها حرب ١٩٧٣ دون أن يكشف أوراقه الحقيقيّة للسورييّن ثمّ الصلح المنفرد مع إسرائيل وقلب ظهر المجنّ للاتّحاد السوفييتّي. مع ذلك هناك حقيقة لا يستطيع أحد أن ينكرها: استطاعت إسرائيل بعد توقّف الهجوم المصري أن تركّز على الجبهة السوريّة وهنا حاول الرئيس المصري تخفيف الضغط عن السورييّن عن طريق شنّ هجوم مدرّع في سيناء خارج حماية الغطاء الصاروخي. خالف السادات في قراره هذا رأي رئيس الأركان سعد الدين الشاذلي وفشل الهجوم الذي تكبّد فيه المصريّون خسائر فادحة. لا يعني هذا الفشل التقليل من الجهد والتضحيات ولا التشكيك في النيّة من ورائه. 


مرّ على العلاقات المصريّة السوريّة الكثير من المدّ الجزر عبر آلاف السنين وتبقى على الرغم من ذلك - أو لربّما بسببه - صامدةً مستمرّةً من النواحي الثقافيّة والحضاريّة التي تشكّل على المدى البعيد روابط أكثر وثوقاً وأقوى أثراً بكثير من النواحي العسكريّة والسياسيّة. 


سيّان إذا أحبّ السوري عبد الناصر أو كرهه. الأشخاص يموتون والبلاد تبقى.

Bath al-Misk: Earliest Reference

 


 Damascus, Thursday, March 22.  —  At daylight I was accompanied to an excellent bath by one of the servants of the convent, and remained there in the delightful enjoyment which it afforded until nearly noon. This bath is called the Bath of Musk, and belongs to the family of Ahmed Bey, a family that has furnished more Pashas to different provinces of the state than any other throughout all Turkey, whether in Europe or Asia. As that family is now much poorer than formerly, notwithstanding the lucrative employment of so many of its members, while at the same time they endeavour to maintain such a show of grandeur as they think necessary for the maintenance of their dignity, great funds are still required for their disbursements as before, and to raise these, a number of the palaces, gardens, and baths, belonging to the family, and once appropriated solely to their use, are now opened (as I learnt) to the public, of which the bath alluded to is an instance, and from this source a considerable annual sum is raised. From the great expense and care bestowed on its first construction, it  is justly deemed one of the finest baths of the city; and though those of Cairo are renowned for their costliness and convenience, I thought this much superior to any that I had seen in the capital of Egypt.




حمّام المسك: المراجع



تواجد هذا الحمّام قرب النهاية الجنوبيّة لشارع باب توما وعلى طرفه الشرقي مقابل جامع البيانيّة وتزّود بالماء من بانياس والقنوات. 


ذكر Écochard & Le Cœur أنّه كان ناشطاً عام ١٩٤٠ عندما تراوحت تعرفة دخوله بين الخمسة إلى العشرة قروش (الأغلى في دمشق على الإطلاق وقتها). كان الحمّام مزوّداً بمياه الفيجة والكهرباء أيضاً أمّا الأجرة السنويّة التي دفعها المستهلك فبلغت ٢٤٠ من الليرات. استقبل الحمّام الزبائن من النساء والرجال ليلاً نهاراً. لم يقم الفرنسيّان بدراسة هذا الحمّام ولم يتعرّض إليه كيّال. استمرّ نشاط الحمّام حتّى عام ١٩٤٨ على الأقلّ (المنجّد) ولا أعلم تاريخ هدمه. أفاد العلبي أنّ عمارةً سكنيّةً حلّت محلّه. لم أنجح إلى اليوم بالعثور على صورة له. 


أقدم مصدر ذكر اسم حمّام المسك على علمي هو Buckingham (ص ٢٩٨-٢٩٩) وكان ذلك عام ١٨٢٥. 


المصدر الثاني Addison (الجزء الثاني بداية من ص ١٠١) في كتابه الذي صدر عام ١٨٣٨.  


المصدر الثالث - دوماً حسب التسلسل الزمني - Kelly (اعتباراً من ص ١٨٧) والكتاب يعود إلى عام  ١٨٤٤. 


أوّل مصدر عربي ذكر حمّام المسك هو نعمان أفندي القساطلي عام ١٨٧٩ (ص ١٠٩) الذي قال: "حمّام المسك هو أتقن الحمّامات وأجملها موقعه في حارة النصارى جدّده بعد سنة ١٨٦٠ المرحوم متري شلهوب وأصلح قناة مائه". 


هناك ذكر عابر للمسك في Wulzinger & Watzinger تحت اسم "المسكي" (ص ٧٦ من الأصل الألماني و ١٥٠ من تعريب طوير) أهميّته بالدرجة الأولى أنّه أرشدني إلى Buckingham (أقدم المراجع). 


بالطبع هذا لا يعني أنّ هذا الحمّام وليد القرن التاسع عشر إذ هو - كما أشار العلبي - يوافق في موقعه حمّام درب الحجر المذكور في ابن عساكر (درب الحجر في القرون الوسطى = شارع باب توما حاليّاً). هذا الحمّام مذكور أيضاً في ابن كثير (البداية والنهاية) تحت اسم حمّام الزيت الذي أعيد بناؤه في مطلع عام ٧٢١ للهجرة (١٣٢١ للميلاد) مع الإشارة إلى أنّه "درس زمن الخوارزميّة" أي قبل ثمانين عاماً.   


أضاف ابن طولون الصالحي في مفاكهة الخلّان عن سنة ٨٩٥ للهجرة (١٤٩٠ م): "وفيها نقض حمّام الزيت الذي كشف القاضي الشافعي عليه وعلى ما حوله شرقي كنيسة مريم بدرب الحجر وهذا الحمّام له ذكر في التاريخ عمارة رجل سامري بعد خرابه من زمن الخوارزميّة ثمّ دثر ولم يقرب إلى أن كشف عنه القاضي المذكور ثمّ باعه للفلك". 


الخلاصة أنّه إذا سلّمنا أنّ درب الحجر والزيت والمسك ما هي إلّا تسميات مختلفة لحمّام واحد عبر العصور فمعنى ذلك أنّه يعود للقرن الثاني عشر للميلاد على أقلّ تقدير وأنّه دمّر خلال فتنة الخوارزميّة (١٢٤٤ للميلاد) ثمّ جدّد عام ١٣٢١ ونقض عام ١٤٩٠ وبني مجدّداً في تاريخ لاحق إلى أن "اكتشفه" الأوروبيّون في النصف الأوّل من القرن التاسع عشر وعاش بعدها حتّى منتصف القرن العشرين.



لنا أكثر من عودة إلى هذا الحمّام الدارس.



الصورة عن Addison عنوانها "درويش راقص". 










أكرم حسن العلبي. خطط دمشق. دار الطبّاع ١٩٨٩


الآثار الإسلاميّة في مدينة دمشق. تعريب قاسم طوير







Michel Écochard & Claude Le Coeur. Les Bains de Damas : Monographies architecturales. Imprimerie catholique 1942-1943.


Karl Wulzinger Carl Watzinger. Damaskus, die Islamische Stadt. Walter de Gruyter 1924.


Bain al-Misk en 1940


Monday, September 26, 2022

Bain al-Misk en 1940

 


Époque: douzième siècle È.C. (?) 



Quartier: Bāb Tūma.

Approvisionnement en eau: Baniās et Qanawāt.

État: ouvert le jour et la nuit.

Clientèle: hommes et femmes.

Prix d'entrée en piastres: 5-10.

Location en livres: 240.

Alimentation et éclairage: eau Fīja, électricité.





Michel Écochard & Claude Le Coeur. Les Bains de Damas : Monographies architecturales. Imprimerie catholique 1942-1943.


حمّام الركاب


أغلق هذا الحمّام أبوابه عام ١٩٣٥ وتقتصر المعلومات عنه في Écochard & Le Cœur على تحديد موقعه في الشاغور الجوّاني على الخريطة الملحقة ومصدر مياهه من بانياس والقنوات.


لم يتعرّض كيّال لهذا حمّام أمّا العلبي فقد ذكره باختصار (ص ٥١٤-٥١٥) وأثار احتمال كونه حمّام قراجا في الأعلاق الخطيرة لعزّ الدين ابن شدّاد (ص ٢٩٢ من تحقيق سامي الدهّان). النسبة للأمير قراجا الصلاحي صاحب صرخد (وفيّات ٦٠٤ للهجرة الموافق ١٢٠٧-١٢٠٨ للميلاد) وإذا صحّ هذا فمعناه أنّ الحمّام أيّوبي وإن تعذّر إثبات ذلك في غياب دراسة معماريّة وتاريخيّة مقارنة بله النقوش الكتابيّة. 


لم أعثر على صور لحمّام الركاب ولا لقطات بدقّة معقولة للمنطقة التي حضنته قبل إغلاقه. أفاد العلبي أنّه تحوّل إلى "مستودعات لتجّار الدقّاقين ثمّ أقيمت العمارات حوله وتلاشى أثره".








أكرم حسن العلبي. خطط دمشق. دار الطبّاع ١٩٨٩









Michel Écochard & Claude Le Coeur. Les Bains de Damas : Monographies architecturales. Imprimerie catholique 1942-1943.



Sunday, September 25, 2022

حمّام الحدّادين

 


وعرف أيضاً تحت تسمية حمّام الدرويشيّة (كيّال والعلبي) وهو بالطبع غير حمّام الملكة. الحمّام عثماني ولربّما كان معاصراً لجامع درويش باشا (الذي بنى أيضاً حمّام القيشاني). 


الموقع محدّد على خريطة Écochard & Le Cœur ومع الأسف لم أنجح بالعثور على صور له اللهمّ إلّا اللقطة الجويّة الملحقة (جزء من بطاقة بريديّة قبيل قصف سيدي عامود عام  ١٩٢٥ شاركها الدكتور نزار أنطوان مشكوراً في موقع "دمشق بالأبيض والأسود" على الفيس). يظهر جامع درويش باشا في أعلى الصورة على يمين الناظر وجامع سنان باشا في أسفلها على اليسار ولا بدّ أنّ الحمّام يقع بينهما على الطرف الغربي من الجادّة وعلى الأرجح في منتصف المسافة الفاصلة بين الآبدتين على وجه التقريب. كتب العلبي أنّه يقع "على بعد خطوات من جامع درويش باشا وتربته" ومن الغريب صعوبة العثور على صورة له خصوصاً وأنّ صور الدرويشيّة خلال المائة عام الأخيرة كثيرة.  



كان هذا الحمّام ناشطاً (حسب الدراسة الفرنسيّة) عام ١٩٤٠ عندما استقبل زبائنه من الرجال فقط بتعرفة تراوحت بين الخمسة إلى الثمانية قروش أمّا عن الأجرة التي دفعها المستثمر للوقف فقد بلغت مائتين وخمسين من الليرات. استمدّ الحمّام المياه من بانياس والقنوات وكان أيضاً مزوّداً بمياه الفيجة وبالكهرباء. 


وصفه كيّال عام  ١٩٨٦ (ص ١٧٥-١٧٦) فقال أنّه حمّام بسيط يقع في منطقة شعبيّة ويرتاده كثير من أبناء الريف. زاد العلبي عام ١٩٨٩ أنّ الحمّام أغلق أبوابه عام ١٤٠٦ (١٩٨٥-١٩٨٦) أي إبّان صدور الطبعة الثانية لكتاب كيّال أو بعده مباشرةً. 


للحمّام ذكر عابر في de Favières (عام ١٩٦١) كأحد المؤسّسات التي حماها توافر الزبائن من صغار الكسبة وعابريّ السبيل من معول الهدم رغم وقوعه على أحد شرايين السير الرئيسة. 


لا أعلم إذا كان البناء لا يزال موجوداً اليوم. 






أكرم حسن العلبي. خطط دمشق. دار الطبّاع ١٩٨٩


منير كيّال. الحمّامات الدمشقيّة. الطبعة الثانية ١٩٨٦







Michel Écochard & Claude Le Coeur. Les Bains de Damas : Monographies architecturales. Imprimerie catholique 1942-1943.


Jacques de Maussion de FavièresNote sur les Bains de Damas. Bulletin d'Études orientales T. XVII 1961-1963 (pp 121-131).


Bain al-Ḥaddādīn en 1940