Wednesday, November 30, 2022

Le Tabernacle

 


 Le Tabernacle, figuré en dessus, donc en arrière et sans doute dans l'enceinte, est une cella à fronton triangulaire et à huit colonnes, dont cinq sont visibles. L'édifice est en pierre et couvert de grandes tuiles, rappelant les tegulæ romaines. Les chapiteaux et les bases des colonnes sont dorés. 


En réalité, le peintre paraît avoir utilisé des descriptions du temple de Jérusalem qui lui étaient sans doute plus familières; les deux installations, avec leur enceinte et leur sanctuaire divisé en Saint et Saints des Saints, dérivaient du reste l'une de l'autre et étaient d'une ordonnance très comparable (Sagesse, IX, 8). L'utilisation de la pierre de taille et la richesse de l'édifice peint sont inspirées par le Temple; cependant les détails précis de la description biblique (I Rois, VI, etc.) manquent dans le tableau. tout au plus peut-on noter que les Victoires placées en acrotères aux angles du sanctuaire paraissent vouloir représenter les chérubins. Ce sont du reste les seules figures d'êtres animés qui décorent l'édifice. Cette particularité importante s'accorde avec les descriptions du Tabernacle. 

Suivant une convention généralement adoptée dans la numismatique, la cella figurée est largement ouverte sur le devant et les objets placés à l'intérieur sont non seulement visibles, mais reportés au premier plan. Le matériel figuré est le suivant: l'arche d'alliance, le voile الحجاب, le grand chandelier à sept branches, deux autels à parfum مذبح بخّور, l'autel des holocaustes مذبح المحرقة. Le peintre n'a utilisé que les données générales du texte.




à suivre





Comte du Mesnil du Buisson. Les Peintures de la Synagogue de Doura-Europos, 245-246 après J.-C., Roma, Pontificio Istituto Biblico. Piazza della Pilotta, 35.  1939.

اللوحة الثانية عشرة: هارون والمسكن

 


لا زلنا على النسق الثاني للجدار الغربي لكنيس دورا أوروپوس.  


الحرم في الصورة هو المسكن والسور المحيط به. هناك الكثير من التفاصيل في سفر الخروج عن هذا المعبد المتنقّل الذي تركّب مكوّناته وتفكّ حسب الحاجة سواءً فيما يتعلّق بمخطّط تنفيذه (الإصحاح السادس والعشرون) أو بنائه (الإصحاح السادس والثلاثون) أو تكلفته (الآيات ٢١-٣١ من الإصحاح الثامن والثلاثين) أو تكريسه (الآيات ١٧-١٩ والآية ٣٣ من الإصحاح الأربعين). التمحيص في كلّ هذه التفاصيل صعب للغاية وإن أمكن تلخيصها بالقول أنّ المسكن كان كنايةً عن خيمةٍ من القماش النفيس محمولة على هيكل خشبي مقوّى بالمعدن. غطّت ستائر استندت على أوتادٍ مدعّمة بالمعدن أيضاً الباحة أمام المسكن (خروج الإصحاح الثامن والثلاثون الآيات ٩-٢٠). من السهل الرمز إلى هذه الأوتاد بأعمدةٍ شغلت قواعدها وتيجانها من المعادن الثمينة. للباحة باب واحد فقط حسب النصّ (خروج الإصحاح الأربعون الآية ٣٣ وعدد الإصحاح الرابع الآية ٢٦) ذو ستارة *.      


صوّر الفنّان السور الخارجي على هيئة جدار مشيّد من الحجارة الكبيرة مع شرّافات في زواياه. تؤدّي ثلاثة أبواب بسيطة إلى الداخل تعلو كلّ منها طبلة tympan دائريّة تشغلها صدفة. الستار الأخضر الورديّ الحواف الذي يخفق أمام الباب الكبير في المنتصف هو وحده الذي يذكّرنا بالسجف التي أسبلها موسى على الباب عندما انتهى البناء (خروج الإصحاح الأربعون الآية ٣٣). إثنان من العقود الثلاثة في اللوحة أقرب إلى العقد المتجاوز (هيئة حدوة الحصان) مبشّراً بالفنّ العربي في العصور اللاحقة. 





* يمكن مقارنة هذه الستارة مع السجف المبطّنة على أبواب المساجد في يومنا (أي ثلاثينات القرن العشرين) كما في الصورة الملحقة لمسجد القدّيس يوحنّا (جامع النبي يحيى أو الجامع العمري الكبير ؟!) في بيروت.







Comte du Mesnil du Buisson. Les Peintures de la Synagogue de Doura-Europos, 245-246 après J.-C., Roma, Pontificio Istituto Biblico. Piazza della Pilotta, 35.  1939.

Tuesday, November 29, 2022

Aaron et le Tabernacle


 Le sanctuaire représenté est le Tabernacle et son enceinte. L'Exode abonde en détails sur ce sanctuaire démontable et portatif, le plan d'exécution (XXVI), la construction (XXXVI), le compte de dépenses (XXXVIII, 21-31), la consécration (XL, 17-19, 33), etc. Ces descriptions, difficiles à suivre dans le détail, présentent le Tabernacle comme une tente en tissus précieux, montée sur une charpente de bois recouvertes d'or et garnies d'armatures métalliques. Le parvis du Tabernacle était aussi enclos de tentures, appliqués sur des poteaux à armatures métalliques (Exode, XXXVIII, 9-20). Ces poteaux peuvent assez facilement être interprétés comme des colonnes dont la base et le chapiteau auraient été de métal précieux. Le texte (XXXVIII, 14; XL, 33), n'attribue qu'une porte au parvis; il y avait une tenture à cette porte (XL, 33; Nombres, IV, 26) *.

Pour le peintre, l'enceinte extérieure est un mur en grand appareil, crénelé aux angles; elle s'ouvre sur le devant par trois portes à panneaux simples; le tympan d'arcade qui la surmonte est orné d'un coquille. Seule la draperie verte bordée de rose, qui flotte devant la porte centrale plus grande, rappelle la tenture que Moïse aurait pendue à la porte pour terminer le travail de construction (Exode, XL, 33). Deux des arcs légèrement outrepassés annoncent déjà l'art arabe. 





* A rapprocher des tentures matelassées, qui garnissent la porte des mosquées aujourd'hui.






Comte du Mesnil du Buisson. Les Peintures de la Synagogue de Doura-Europos, 245-246 après J.-C., Roma, Pontificio Istituto Biblico. Piazza della Pilotta, 35.  1939.

اللوحة الحادية عشرة: إبراهيم

 


تقع هذه اللوحة في الجدار الغربي لكنيس دورا أوروپوس على النسق الثاني إلى جانب اللوحة المركزيّة (الثانية أو العاشرة كما رأينا).


يمثّل المشهد رجلاً كهلاً واقفاً يلتفت قليلاً إلى اليسار ويرتدي زيّاً يونانيّاً مع معطف وصندل. لون الثوب أبيض تزيّنه شرائط زرقاء غامقة إلى درجة أنّها تميل إلى السواد. يلتفّ المعطف على الكتفين ويغطّي الذراعين. اليدان متصالبتان أمام الخصر تخفيهما ثنايا الأكمام. يشير وضع اليدين وتغطيتهما بهذا الشكل إلى الاحترام خصوصاً إزاء الإله أو ممثّليه. نلاحظ أيضاً جدائل النسيج المتدليّة من أهداب المعطف. 


يؤطّر الوجه شعر القحف الأبيض واللحية الكثيفة البيضاء التي تنفرد بها هذه اللوحة عن سائر مشاهد الكنيس. أراد الفنّان التوكيد على هذه النقطة فأضاف لوحاً مستطيلاً أسود اللون وراء الرأس بمثابة الهالة. 


تظهر القبّة السمويّة في أعلى المشهد نعاين عليها عدّة أجرام:

- القمر على يمين الناظر ويحيط به سبع نجومٍ بيضاء علّها ترمز إلى الكواكب. 

- الشمس على اليمين وهي مؤلّفة من دائرتين بنّيتين نحيط إحداهما بالثانية وينبعث منهما ستّة عشر شعاعاً أبيض اللون أشبه ما يكون بالسلّم. 


في رأينا أنّ الشخص المصوّر هنا هو إبراهيم ومن المحتمل أنّ النجوم فوق رأسه تشير إلى مقطع شهير في سفر التكوين (الآية الخامسة في الإصحاح الخامس عشر):


ثمّ أخرجه إلى خارج وقال انظر إلى السماء وعدّ النجوم إن استطعت أن تعدّها. وقال له هكذا يكون نسلك. 


لا تتّفق الأهداب وجدائل المعطف مع إبراهيم من الناحية الزمنيّة فهي اصطنعت في ثياب بني إسرائيل كما نعلم كما أمر الربّ موسى (عدد الإصحاح الخامس عشر الآيات ٣٧-٣٨). نعتقد مع ذلك أنّ الفنّان توخّى إدخالها هنا وتعمّده للتأكيد على هويّة إبراهيم العبرانيّة (تكوين الإصحاح الرابع عشر الآية ١٣) والربط بينه وبين اليهود في العصور اللاحقة. من المثير للفضول هنا أنّ المسلمين أيضاً حرصوا على الانتساب إلى إبراهيم (قرآن سورة آل عمران الآيتان ٦٧-٦٨):  


ما كان إبراهيم يهوديّاً ولا نصرانيّاً ولكن كان حنيفاً مسلماً وما كان من المشركين.

إنّ أولى الناس بإبراهيم للّذين اتّبعوه وهذا النبيّ والّذين آمنوا والله وليّ المؤمنين. 


أخيراً يمكن الربط بين إجلال إبراهيم لله لدى اليهود واستسلامه لإرادته لدى المسلمين أضف إلى ذلك الدور الشديد الأهميّة الذي لعبه دينيّاً ليس فقط من خلال العهد بين الربّ وبينه وإنّما أيضاً عن طريق استحداث وتنظيم العديد من الطقوس ومنها القرابين والختان وهلمّجرّا (تكوين الإصحاح السابع عشر الآيات ١٠-١٤).





Comte du Mesnil du Buisson. Les Peintures de la Synagogue de Doura-Europos, 245-246 après J.-C., Roma, Pontificio Istituto Biblico. Piazza della Pilotta, 35.  1939.

Monday, November 28, 2022

Abraham

 


 Ce grand portrait est situé à droite du tableau central. On y voit un vieillard debout, de face, le visage très légèrement tourné vers la droite. Il porte le costume grec, chiton, himation, sandales. Le vêtement est blanc; les clavi sont bleu foncé presque noirs. Le manteau passe sur les deux épaules, recouvrant les bras. Les mains croisées par devant sont soigneusement enveloppées dans les plis. Les mains enveloppées sont le signe du respect, spécialement dans les rapports avec la divinité ou avec ses représentants. On remarquera les tsitsit aux pans du manteau. 


Le visage est encadré de cheveux blancs et d'une barbe abondante de même couleur. Comme pour insister d'avantage sur cette particularité, unique dans les peintures de la synagogue, l'artiste a figuré un panneau noir derrière la tête.

Au-dessus de cette panneau qui évoque l'idée d'un nimbe rectangulaire, apparaît, bordée d'une ligne blanche, la voûte céleste sur laquelle se détachent des astres: à droite, la lune dessinée en noir; elle est entourée de sept étoiles blanches, probablement une allusion au planètes; à gauche, le soleil est figuré par deux cercles bruns concentriques; de là partent seize rayons, chacun tracé en blanc est semblable à une échelle.

Le personnage représenté nous paraît être Abraham. Les étoiles placées au-dessus de la tête d'Abraham seraient une allusion au célèbre passage de la Genèse (XV, 5):

Et après l'avoir conduit dehors, il dit: Regarde vers le ciel, et compte les étoiles, si tu peux les compter. Et il lui dit: Telle sera ta postérité.

La présence de la frange, de la tsitsit, à l'angle du manteau, est un anachronisme, puisque ce signe est prescrit par la loi de Moïse (Nombres, XV, 37-38), mais c'est un anachronisme voulu; il s'agissait d'affirmer qu'Abraham était déjà en sa qualité d'Hébreux (Genèse, XIV, 13), en liaison religieuse avec les Juifs des âges suivants. Chose curieuse, les Musulmans ont eu le même souci de se rattacher à Abraham (Coran, III, 67-68):

Abraham n’était ni Juif ni Chrétien. Mais, il était entièrement soumis à Allah (Musulman). Et il n’était point du nombre des polythéistes.
Certes, les hommes les plus dignes de se réclamer d’Abraham, sont ceux qui l’ont suivi, ainsi que ce Prophète-ci
(Muḥammad), et ceux qui ont la foi. Et Allah est l’allié des croyants .


Enfin l'allusion au respect du patriarche pour la divinité se rapporte à sa remarquable soumission et sans doute aussi au rôle considérable qu'il a joué dans le domaine religieux, non seulement en scellant l'alliance avec Yahvé, mais en créant, réglant ou ordonnant de nombreux rites, sacrifice, circoncision (Genèse, XVII, 10-14), etc.




Comte du Mesnil du Buisson. Les Peintures de la Synagogue de Doura-Europos, 245-246 après J.-C., Roma, Pontificio Istituto Biblico. Piazza della Pilotta, 35.  1939.

بركة يعقوب

 


نأتي الآن إلى القسم السفلي من اللوحة العاشرة وهو عبارة عن مشهدين كلاهما عن مباركة يعقوب لذريّته.


استوحي المشهد الأوّل على يمين الناظر من سفر التكوين (الإصحاح الثامن والأربعون):


قيل ليوسف هوذا أبوك مريض فأخذ معه ابنيه منسّى وأفرايم.

فأخبر يعقوب وقيل له هوذا ابنك يوسف قادم إليك فتشدّد إسرائيل وجلس على السرير. 

ورأى إسرائيل ابنيّ يوسف فقال من هذان؟

فقال يوسف لأبيه هما إبناي اللذان أعطاني الله هاهنا فقال قدّمهما إليّ لأباركهما. 

وأمّا عينا إسرائيل فكانتا قد ثقلتا من الشيخوخة لا يقدر أن يبصر فقرّبهما إليه فقبّلهما واحتضنهما. 


يظهر يعقوب في اللوحة جالساً على سرير قوائمه مستديرة وغنيّة بالقولبة. يتّكىء يعقوب على وسائد. الفراش أخضر ومثبّت يالسيور وهناك موطئ للقدمين تحت السرير. يوسف مصوّر جباهيّاً وهو يشير إلى ولديه على يمينه. رداء يوسف فارسيّ الطراز. الطفلان أيضاً مصوّران جباهيّاً (أي يديران ظهرهما ليعقوب) ويرتديّ كلّ منهما لباساً يونانيّاً مع سراويل وأحذية فارسيّة.


المشهد الثاني على يسار الناظر مستوحى من الإصحاح التاسع والأربعين لسفر التكوين


دعا يعقوب بنيه وقال اجتمعوا لأنبئكم بما يصيبكم في آخر الأيّام.   


يلي ذلك نبؤات مطوّلة لكلّ من الأسباط الإثني عشر إلى أن نصل إلى النصّ الآتي:


وهذا ما كلّمهم به أبوهم وباركهم كلّ واحد بحسب بركته باركهم. 

ولمّا فرغ يعقوب من توصية بنيه ضمّ رجليه إلى السرير وأسلم الروح.


صوّر الفنّان يعقوب في هذا المشهد على السرير متّكئاً على وسائد كما في المشهد السابق. السرير وموطئ القدمين مشابهان لما تقدّم وصفه. يظهر أبناء يعقوب الاثني عشر في الخلف موزّعين على مجموعتين في كلّ منهما ستّة أشخاص. الزيّ فارسي إذا أسقطنا ما نراه في أقربهم إلى رأس السرير على سائر الإخوة. 


نعاين بين المشهدين الكرمة التي سبقت الإشارة إليها. لا ريب أنّ وجود بعقوب على جانبيّ جذع هذه الكرمة - وكأنّها انبثقت منه - لم يكن بمحض الصدفة. الكرمة إذاً رمزيّة والتلميح هنا إلى الإصحاح السابع والعشرين من إشعياء:    


في ذلك اليوم غنّو للكرمة المشتهاة. 

أنا الربّ حارسها أسقيها في كلّ لحظة. 

في المستقبل يتأصّل يعقوب يزهر ويفرع إسرائيل ويملأون وجه المسكونة ثماراً. 


يعقوب وإسرائيل شخص واحد (تكوين الإصحاح الثاني والثلاثون الآية الثامنة والعشرون) وعلّ هذا هو سبب ظهوره مرّتين في هذه اللوحة.


من المؤكّد أنّ المشهد أو المشاهد في هذه اللوحة ترمز إلى البركة التي يتلقّاها المؤمنون في الكنيس في أيّام الأعياد والتي تشكّل أحد الشعائر الجوهريّة المميّزة في هذه المناسبات. تفسّر بركة يعقوب هذه الطقوس وعلّها كانت النموذج الأوّل لها.









اللوحة العاشرة: أورفيوس وبركات يعقوب


أورفيوس أم داود؟ 



Comte du Mesnil du Buisson. Les Peintures de la Synagogue de Doura-Europos, 245-246 après J.-C., Roma, Pontificio Istituto Biblico. Piazza della Pilotta, 35.  1939.




Sunday, November 27, 2022

Les bénédictions de Jacob


 La partie inférieure du tableau numéro 10 est occupée par deux représentations de Jacob bénissant. Celle de droite est inspirée par ce passage de la Genèse (XLVIII, 1-2):


On vint dire à Joseph: Voici, ton père est malade. Et il prit avec lui ses deux fils, Manassé et Éphraïm.
On avertit Jacob, et on lui dit: Voici ton fils Joseph qui vient vers toi. Et Israël rassembla ses forces, et s'assit sur son lit.

Il aperçut les fils de Joseph et dit: Fais-les, je te prie, approcher de moi, pour que je les bénisse.
Les yeux d'Israël étaient appesantis par la vieillesse; il ne pouvait plus voir. Joseph les fit approcher de lui; et Israël leur donna un baiser, et les embrassa.
 
(Genèse (XLVIII, 9-10). 

Jacob est représenté assis sur un lit aux pieds ronds fortement moulurés, s'accoudant sur des coussins. Le matelas reposant sur des sangles est vert. Un escabeau est placé sous le lit. A droite Joseph, de face, montre de ses mains ses fils placés à sa droite. Il est vêtu du costume perse. les deux enfants aussi de face, tournant donc le dos à Jacob, portent un chiton, joints aux culottes et aux bottes perses. 

La scène de gauche illustre le chapitre XLIX:

Jacob appela ses fils et, les ayant rassemblés, fit savoir à chacun ce qui lui arriverait "dans la suite des temps". Après la longue prophétie concernant les douzes tribus, le texte ajoute:

Et c'est là ce que leur dit leur père, en les bénissant. Il les bénit, chacun selon sa bénédiction.
Lorsque Jacob eut achevé de donner ses ordres à ses fils, il retira ses pieds dans le lit, il expira. 


Le peintre a représenté Jacob sur son lit, accoudé sur des coussins, comme dans la scène précédente. Le lit et l'escabeau sont aussi semblables. Les douze fils sont serrés en arrière en deux groupes de six. A en juger par celui qui est le plus proche du chevet du lit, ils sont vêtus du costume perse.

Entre les deux lits s'élève la vigne dont nous avons parlé. Ce n'est sans doute pas par hasard que les deux figures de Jacob sont étendues au pied de cette vigne symbolique, comme si elle en sortait. Il faut y voir une allusion au chapitre XXVII d'Isaïe:

En ce jour-là, chantez un cantique sur la vigne.
Moi l'Éternel, j'en suis le gardien, Je l'arrose à chaque instant.
Dans les temps à venir, Jacob prendra racine, Israël poussera des fleurs et des rejetons, et il remplira le monde de ses fruits.


Jacob et Israël étant deux noms du même personnage (Genèse XXXII, 28), ce verset pourrait être rendu par deux figures de Jacob. 

Les deux scènes peintes ici sont une allusion, très certainement, aux bénédictions qui se donnent dans les synagogues les jours de fête et qui constituent une des pratiques liturgiques les plus caractéristiques. Les bénédictions de Jacob pouvaient être considérées comme la justification en même temps que le prototype de cette pratique.






Comte du Mesnil du Buisson. Les Peintures de la Synagogue de Doura-Europos, 245-246 après J.-C., Roma, Pontificio Istituto Biblico. Piazza della Pilotta, 35.  1939.



أورفيوس أم داود؟

 


لا زلنا في معرض الحديث عن اللوحة العاشرة في كنيس دورا أوروپوس وهي للتذكرة في النسق الثاني لجدار الكنيس الغربي فوق محراب التوراة.  


يبدو أورفيوس في هذا المشهد (الزاوية العلويّة على يسار الناظر) جالساً ومكتسياً برداء فارسي ومعتمراً قلنسوة فريجيّة الطراز وملتفتاً بشكل طفيف إلى يساره. يمسك أورفيوس قيثارته بيده اليسرى ويداعب أوتارها بيمناه. 


تغطّي الكرمة الي سبق الحديث عنها قسماً كبيراً من جسم أورفيوس وبعضاً من قيثارته بينما تختبئ الحيوانات أمامه إلى درجة تجعل التعرّف على بعضها صعباً. بالمقابل اللبؤة المطليّة باللونين الذهبي والأبيض مرئيّة بسهولة إذ تدبّ على مستوى الأرض. هناك ما يشير إلى وجود حيوان صغير جالس يميل لونه إلى البنفسجي أمام اللبؤة. يرى البعض أنّ هذا الحيوان قرد والبعض الآخر أنّه ضبع بينما يذهب آخرون لكونه كلباً بيد أنّ الكرمة كثيفة في هذا المكان وبالتالي لا يمكن تحديد هويّته بدقّة أكبر على عكس الطيور الملوّنة بالأحمر في الخلفيّة تحت الأوراق. 


اعتبر البعض تمثيل أورفيوس في الكنيس دليلاً صارخاً على روح الفنّانين المتحرّرة وفي رأينا أنّ التكهّن بطريقة تفكير الفنّان أو الحاخامات الذين أشرفوا على العمل ليس بالأمر اليسير. من المشروع أن يتساءل المرء ما إذا تأثّر حاخامات دورا بالديانة الأورفيّة - التي انتشر تأثيرها في ذلك العصر حتّى في الأوساط اليهوديّة - إلى درجة دفعتهم إلى إدراج أورفيوس ضمن أبطال المعتقد اليهودي. 


هناك تفسير آخر. ألا يمكن أن يكون الشخص المختبئ خلف ملامح أرفيوس في اللوحة داود يعزف على القيثارة؟ 


يظهر داود في المزامير (الزبور في الإسلام) اليونانيّة الغارقة في القدم بمظهر راعٍ يرتدي ثياباً يونانيّةً  يعزف قيثارته المتعدّدة الأوتار بين مواشيه من الخراف والماعز وإلى جانبه كلبه. يمكن التقريب بين هذا المشهد وبين مشهد أورفيوس بين الوحوش


مع ذلك لا يمكن تبرير هذا المزيج من الصور (لا يغنّي أورفيوس للحيوانات ولكنّه بالأحرى يفتنها ويسحرها) إلّا إذ سلّم الفنّان بوجود ما يربط داود مع أورفيوس. كيف ولماذا؟ 


نعتقد أنّ الموضوع يتعلّق بإشارةٍ إلى الأسلوب الذي فتن به داود الكون بأناشيده وموسيقاه. نستخلص - إذا فهمنا لوحة دورا من هذا المنطلق - أنّها ترمز إلى المزامير التي تقرأ وترتّل في الكنيس ومن هنا يأخذ المشهد معنىً شعائريّاً ومرتبطاً مع المشاهد تحته وسائر مشاهد النسق.







اللوحة العاشرة: أورفيوس وبركات يعقوب




Comte du Mesnil du Buisson. Les Peintures de la Synagogue de Doura-Europos, 245-246 après J.-C., Roma, Pontificio Istituto Biblico. Piazza della Pilotta, 35.  1939.




Saturday, November 26, 2022

Orphée (David?) à Doura-Europos

 


 Vers l'angle supérieur gauche du tableau, on reconnaît Orphée assis de face. Il est vêtu du costume perse; sur sa tête, il porte un bonnet phrygien rouge. La tête est très légèrement tournée vers la droite. De sa main gauche, Orphée tient sa lyre, qu'il pince de la droite. 


La vigne dont nous avons parlé cache en grande partie le bas du corps d'Orphée et passe même sur la lyre. Les animaux peints en avant sont cachés au point d'être parfois difficiles à distinguer. La lionne passant, peinte en jaune d'or et blanc, est seule bien visible. Elle est posée sur un sol. Devant elle, il semble qu'il y ait eu un petit animal assis, de teinte violacée; on a proposé d'y voir un singe, une hyène, un ours ou même un chien; à la vérité, la vigne est fort touffue à cet endroit. Les oiseaux peints en arrière se devinent mieux sous les feuillages et la peinture rouge dont on les a couverts. 

Cette représentation d'Orphée a été considérée comme le plus éclatant témoignage d'un esprit de libéralisme chez les artistes de la synagogue. En réalité, la pensée du peintre, ou des rabbins qui l'ont dirigé, est difficile à saisir. On s'est demandé si, sous l'influence de l'orphisme, très en vogue à cette époque, même dans les milieux juifs, les rabbins de Doura n'avaient pas voulu associer réellement Orphée aux héros du Judaïsme. 

Mais une autre explication a été proposée. Sous les traits d'Orphée ne pourrait-on reconnaître David s'accompagnant sur la lyre?

Dans les anciens psautiers grecs, qui reflètent des traditions iconographiques de beaucoup antérieures, David apparaît sous les traits d'un berger, vêtu en costume grec, assis de face; il joue d'un lyre à nombreuses cordes, au milieux de son troupeau de moutons et de chèvres, tandis que son chien est assis à côté de lui. Ainsi présenté, le sujet devenait singulièrement voisin de celui d'Orphée au milieu des animaux sauvages.

Cette contamination d'une image par une autre (Orphée ne chante pas les animaux, mais il les charme) ne saurait cependant se justifier que si l'artiste admettait un rapport entre David et Orphée. Quelle justification pouvait-on donner à la substitution de l'image d'Orphée à celle de David? 

Nous préférons chercher une allusion à David charmant l'univers par sa poésie et sa musique. La peinture de Doura ainsi comprise, on y trouvera une allusion à l'ensemble des psaumes qui se lisent et qui se chantent dans la synagogue. La scène prend de cette manière une signification liturgique en rapport avec les scènes inférieures et avec tout le registre.





Comte du Mesnil du Buisson. Les Peintures de la Synagogue de Doura-Europos, 245-246 après J.-C., Roma, Pontificio Istituto Biblico. Piazza della Pilotta, 35.  1939.


اللوحة العاشرة: أورفيوس وبركات يعقوب

 


تعرّضنا إلى لوحات النسق الأوّل في كنيس دورا أوروپوس ونباشر اليوم بدراسة النسق الثاني بدايةً من اللوحة العاشرة. كما سبق ورأينا، عدّلت هذه اللوحة أكثر من مرّة. 


يروي النسق الثاني قصّة عهد الربّ مع إسرائيل: أصوله ووسطائه وأعياده وتجلّياته. بعبارةً ثانية يتعلّق هذا النسق بالطقوس والشعائر اليهوديّة. تصوّر لوحة اليوم ظاهرتين جوهريّتين في الطقوس اليهوديّة خصوصاً في الكنيس: الأولى الترتيل (كما في المزامير) والثانية المباركة


يحسن هنا التذكير أنّ المكان الذي تشغله لوحة اليوم (رقم ١٠) كان مخصّصاً في الأصل لموضوع زخرفي مختلف (رقم ٢ أو اللوحة الثانية) بقي منه الكرمة وأوراقها ولربّما أيضاً اللبؤة المرسومة قرب المنتصف. 


الموضوع الجديد مولّف من موضوعين أحدهما فوق الآخر: العلوي منهما يمثّل أورفيوس يعزف قيثارته فيفتن بها الحيوانات والسفلي عن يعقوب في مشهدين يبارك فيهما أولاده وأحفاده. غطّي القسم المتعلّق بأورفيوس لاحقاً بشكل شبه تامّ بفروع الكرمة التي رسمت فوقه. أدّت هذه التغطية - أضف إليها تدهور حالة اللوحة عبر الزمن - إلى تشويش الصورة ومنه صعوبة قرائتها اليوم. 


يتبع.






Comte du Mesnil du Buisson. Les Peintures de la Synagogue de Doura-Europos, 245-246 après J.-C., Roma, Pontificio Istituto Biblico. Piazza della Pilotta, 35.  1939.


Friday, November 25, 2022

Orphée et les bénédictions de Jacob



Nous en avons fini avec le premier registre, celui du haut; nous abordons le second par le tableau central, placé au-dessus de la niche de la Tôrah. Comme on l'a vu, ce tableau a été plusieurs fois remanié. 

On sait que les deuxième registre traite de l'alliance de Yahvé avec Israël depuis son origine, de ses ministres, de ses fêtes, de ses manifestations, on un mot de la liturgie juive. Or le tableau que nous allons étudier se rapporte précisément à deux manifestations essentielles de la liturgie juive, spécialement dans la synagogue, la psalmodie et les bénédictions

L'emplacement occupé aujourd'hui par la peinture que nous allons étudier l'était d'abord, on s'en souvient, par un sujet décoratif reconstitué plus haut (tableau 2). De ce sujet, il est resté, semble-t-il, un fond de feuillage, formé par une vigne, et peut-être la lionne peinte vers le milieu. 

La nouvelle composition comprend deux sujets superposés. Le haut représente Orphée jouant de la lyre et charmant les animaux sauvages; le bas est occupé par deux représentations de Jacob bénissant ses fils et ses petits-fils. Par la suite, dans une nouvelle transformation, le sujet d'Orphée et des animaux a été recouvert presque complètement et dissimulé par des branchages de vignes peints par-dessus. Cette circonstance, jointe au mauvais état de la peinture, rend le sujet difficile à lire aujourd'hui. 



à suivre







Comte du Mesnil du Buisson. Les Peintures de la Synagogue de Doura-Europos, 245-246 après J.-C., Roma, Pontificio Istituto Biblico. Piazza della Pilotta, 35.  1939.

اللوحة التاسعة

 


تحتلّ بقايا هذه اللوحة النهاية الواقعة على يسار الناظر من النسق العلوي لجدار كنيس دورا أوروپوس الغربي.  


المشهد تالف بالكامل عمليّاً وما تبقّى منه لا يتعدّى أقدام الأشخاص والقسم السفلي لسيقانهم. حاول du Mesnil du Buisson فكّ طلاسم هذه الأحجية كما يلي:


إذا اتّجهنا من يمين الناظر إلى اليسار نصادف أوّلاً شخصاً يرتدي زيّاً يونانيّاً أبيض اللون ثمّ آخر في زيّ فارسي نصل بعده إلى فراغ أضيق قليلاً من أن يتّسع لشخص نرى بعده شخصاً يونانيّ الثياب وثانٍ وأخيراً طفلين أو يافعين يليهما فراغ آخر. يواجه الشخصان على يمين الفراغ الأشخاص الاربعة على يساره.


هناك أكثر من تفسير لهذا المشهد وإن تعذّر الجزم بماهيّته. من الممكن على سبيل المثال أنّنا نرى يوسف مستقبلاً إخوته في مصر ورواية طاس بنيامين (تكوين إصحاح ٤٤) وبالتالي الأشخاص من اليمين إلى اليسار يوسف، "الذي على بيته"، يهوذا، شمعون، بنيامين، وسائر إخوة يوسف. هناك احتمال آخر ألا وهو أنّ يوسف يقدّم إخوته لفرعون (تكوين إصحاح ٤٥) والملك والحال كذلك هو الشخص الذي يرتدي زيّاً فارسيّاً. هذه وغيرها تكهّنات لا يمكن إثباتها باستقراء ما تبقّى من اللوحة وإن ساعد الرسم التبسيطي على فصل عناصرها.










Comte du Mesnil du Buisson. Les Peintures de la Synagogue de Doura-Europos, 245-246 après J.-C., Roma, Pontificio Istituto Biblico. Piazza della Pilotta, 35.  1939.


Tableau 9: vestiges d'une scène détruite