Thursday, June 30, 2022

Bain at-Tawrīzi (at-Tayrūzi): plan d'ensemble

 



 Le ḥammām que l'émir Tawrīzi avait fait construire à proximité immédiate de sa mosquée funéraire ne fut achevé qu'en 1444.  Encore en activité et en parfait état de conservation, jusqu'à ce jour sans restauration abusive, hormis un remplacement partiel du dallage et un peinturlurage rose bonbon, il est le plus caractéristique des bains de l'époque mamlūk daté du quinzième siècle. Situé sur le même alignement que celui de la mosquée, appareillée en assises polychromes, sa façade est percée d'une simple fenêtre basse et d'un portail donnant accès, par un passage coudé, à la salle de déshabillage A. Couverte d'une coupole sur pendentifs coiffées d'un lanterneau, cette dernière est pourvue d'un bassin central avec jet d'eau et, sur trois de ses côtés, de masṭaba, sorte d'estrades sous lesquelles de petites niches sont destinées à recevoir les galoches des baigneurs. L'agencement et l'importance relative des salles reflètent bien l'évolution que commit ce type d'édifice durant l'époque mamlūk. La salle froide B, devenue très petite, est la seule à conserver le plan rectangulaire qui était également celui de la salle chaude dans les bains de l'époque de Nūr ad-Dīn. Semblable à celles des époques antérieures, la salle tiède C, couverte d'une coupole sur plan dodécagonal, possède quatre maqsūra séparées par quatre niches intercalaires. Par sa superficie, son traitement volumétrique, ses annexes et son décor - dallage polychrome, niches coiffées de conques, muqarnaṣ raccordant les voûtes au plan - la salle chaude D est désormais la plus importante. Elle est constituée d'une partie centrale à plan octogonal prolongée sur trois de ses côtés par des exèdres dont deux, celles de l'est et de l'ouest sont très profondes, tandis que ls cinqs autres côtés donnent accès, l'un à la salle tiède, les quatre autres à des maqsūra toutes pourvues d'eau chaude et de cuveaux en pierre.






Gérard DegeorgeDamas: Des origines aux Mamluks. L'Harmattan 1997. Texte. 

Michel Écochard & Claude Le Coeur. Les Bains de Damas : Monographies architecturales. Imprimerie catholique 1942-1943. Plan. 

Jacques de Maussion de FavièresNote sur les Bains de Damas. Bulletin d'Études orientales T. XVII 1961-1963 (pp 121-131). Photo. 

حمّامات دمشق بين جيلين

 


أسبقيّة دراسة حمّامات دمشق للفرنسييّن ما في ذلك أدنى شكّ ولا تزال دراسة Écochard و Le Cœur الصادرة في مطلع أربعينات القرن الماضي إلى اليوم مرجعاً شاملاً وفريداً بانتظار ما يحلّ محلّه. 


أتى باحث فرنسيّ آخر عام ١٩٦١ ليدلي بدلوه ويعطينا فكرةً عن وضع حمّامات المدينة كما آل إليه بعد قرابة عشرين عاماً من الدراسة المذكورة أعلاه. المؤلّف قيد الحديث هو السيّد Jacques Ghislain de Maussion de Favières أمّا عن المقال فقد نشر في العدد السابع عشر من مجلّة الدراسات الشرقيّة (الرابط أدناه). أبدأ بمحاولة التعريف بالكاتب. 


ولد السيّد de Favières عام ١٩٢٩ ووافته المنيّة في الثامن عشر من كانون الثاني (يناير) عام ٢٠١٨ عن عمر ٨٩ سنة. أمضى شطراً لا بأس به من حياته في الشرق الأدنى ودرّس في جامعة دمشق وغيرها. بالرجوع إلى صفحة مرثاته على الشبكة نجد أنّه تزوّج من سيّدة اسمها نوال ساعور؟ Saour وهي على الأرجح لبنانيّة بدلالة كنية إثنين من أزواج بناته (كرباج وعريضة؟ Arida). صدر له عن دار المشرق عام ١٩٧١ كتاب بعنوان "دمشق وبغداد عواصم وأراضي الخلفاء" بالإنجليزيّة والفرنسيّة كتب عنه Nikita Élisséeff نقداً في إحدى الدوريّات. قد أتعرّض لهذا الكتاب لاحقاً. 


عوداً على حمّامات مشق قبل ستّين عاماً عن de Favières:


حمّامات دمشق العامّة موضوع مهمل إلى حدّ ما مقارنةً مع العديد من الأوابد التي وفّرها الزمن ونشاطات الإنسان في المدينة وهذا رغم أهميّتها ككلّ وسحرها الذي لا ينكر. الحمّامات أحد مفاخر المدينة الخمس حسب الوليد بن عبد الملك ومع ذلك لم تنل نصيبها من العناية والرعاية ولربّما كان سبب ذلك صعوبة دخول الزائر الأجنبي إليها على الأقلّ للوهلة الأولى. لا تزال الحمّامات محتفظةً - بعد عشرين عاماً من دراسة Écochard  - بقيمتها كوثائق تاريخيّة. ليس ذلك فحسب، لا تزال مطارحة Écochard في دراسة "أحد المكوّنات الجوهرية للمدينة الإسلاميّة" مطلوبةً اليوم كما في أيّ وقت مضى. أضف إلى ذلك أنّ قلق Écochard على مستقبل الحمّامات كان له أمس - ويبقى له اليوم - ما يسوّغه. من هنا رأيت من المفيد أن أتعرّض إلى الوضع كما هو الآن (أي ١٩٦١) مقارنةً مع القائمة الشاملة والمعلومات المختلفة في دراسة Écochard + البحث الأحدث الذي قام به صلاح الدين المنجّد. أضف إلى هذا وذاك خبرتنا الشخصيّة إلى اليوم عن حمّامات المدينة.  


الصورة الملحقة بعدسة السيّد آزاد بوياجيان من حمّام الملكة قبل ستّين عاماّ ونيّف ونرى فيها تلقيم الموقد بالمحروقات (نشارة الخشب وروث الحيوانات والتبن). 



للحديث بقيّة.






Jacques de Maussion de FavièresNote sur les Bains de Damas. Bulletin d'Études orientales T. XVII 1961-1963 (pp 121-131). 


Note sur les Bains de Damas

Wednesday, June 29, 2022

Bain at-Tawrīzi (at-Tayrūzi)

 



Fondateur: émir Ġars ad-Dīn H̱alīl at-Tawrīzi, غرس الدين خليل التوريزي grand chambellan à Damas صاحب الحجّاب بدمشق.

Date de fondation:  rabīʿ I 848 A.H. (juin - juillet 1444 È.C.). 

Quartier: Qabr ʿAtika قبر عاتكة. 

Approvisionnement en eau: Bāniās et Qanawāt. 

État en 1940: en activité.

Ouverture: jour et nuit.

Clientèle: ouvert seulement aux hommes. 





À suivre.





Michel Écochard & Claude Le Coeur. Les Bains de Damas : Monographies architecturales. Imprimerie catholique 1942-1943. 

Gérard Degeorge. Syrie Art, Histoire, Architecture. Hermann, éditeurs des sciences et des arts 1983 (photo). 

عوداً على بدء

 


اختم في منشور اليوم سلسلة المختارات من مقال Jean Sauvaget "الخطوط العريضة لتاريخ مدينة دمشق" التي شاركتها خلال الشهر الماضي. الصورة الجويّة الملحقة (الطيران العسكري الفرنسي)  من نفس المصدر ونرى فيها بساتين دمشق وأشجار الفاكهة محاظةً بالأراضي الجرداء. راجع العلّامة René Dussaud مقال Sauvaget في مجلّة Syria (الرابط أدناه) مركّزاً على التفاعل بين البدو والحضر كخلفيّة تاريخيّة. 


ليس لدمشق منفذ مباشر سهل السلوك إلى البحر. نجم عن هذه المعضلة أنّ ارتباط المدينة كان على الدوام أكثر مع الشرق منه مع المتوسّط وأنّ البدوي هيمن على تاريخها. تغيّرت علاقة المدينة بالبدو حسب تبدّل الظروف: تارةً يقصدها ابن القفار بهيئة شيطان بائس رثّ الثياب يتضوّر جوعاً ويرهب جوّ دمشق التي أكرهته الضرورة على المجيء إليها لمقايضة مواشيه لقاء قمحها ومصنوعاتها، وطوراً يأتيها بلبوس سيّد مدمّر جشع لا يعرف الرحمة أو الشفقة. وجود أبناء البادية على أبواب دمشق كان بالنسبة لها إذاً مصدر منفعة وبنفس الوقت خطراً داهماً تعيّن على حكوماتها المتتالية درئه وتجنّبه.










فؤاد إفرام البستاني. دمشق الشام. المطبعة الكاثوليكيّة







Jean Sauvaget. Esquisse d'une histoire de la ville de Damas. Revue des Études islamiques, 1934, p. 422-480.


Tuesday, June 28, 2022

Bains publics de Damas au début des années 1940

 


 Notons tout d'abord que dans notre perspective, il convient d'écarter de la liste fournie par M. Écochard et groupant 60 bains ceux qui avaient déjà disparu lorsqu'il publia son étude. Ces bains étaient au nombre de sept (1); trois d'entre eux (ḥammām al-Qanāṭir, ḥammām Sunqur, ḥammām Sitti ʿAḏra) font cependant l'objet de monographies, l'auteur en ayant opportunément dressé le relevé avant leur élimination.


Parmi les bains qui, bien que fermés, subsistaient lors de son enquête, signalons que deux ont été rouverts et fonctionnent normalement. Le premier, an-Nawfara النوفرة, est situé à Bāb Jayrūn, à quelque pas de la Grande Mosquée; le second, al-Jūra الجورة, dans le quartier de ce nom à l'intérieur du rempart, à l'Ouest et tout près de Bāb Tūma. En revanche, ḥammām al-Būši البوشي, pris dans les constructions nouvelles de sūq al-Ḥamidīya, a totalement disparu. Les autres étaient au nombre de huit (2); deux seulement, al-H̱arāb et al-Qīšāni, pouvaient être en toute certitude attribués à l'époque ottomane, les autres n'étant pas datés avec précision; un seul, le ḥammām ad-Dibs, avait été publié antérieurement à la parution des Bains de Damas. Il faut ajouter le bain privé de Qaṣr al-ʿAẓm قصر العظم dont la destinée ne pose naturellement pas les mêmes problèmes que celles des bains d'usage collectif. Ce dernier bain, toutefois, et malgré sa restauration, est le seul à garder de l'intérêt avec la belle salle de déshabillage du ḥammām al-Qīšāni (unique reste de ce bain). Il n'en est plus de même pour celle d'al-H̱arāb, sinon pour quelque détails de la façade éventrée, ni pour la coupole qui subsiste à peu près intacte d'al-Mawṣili.

Ainsi le nombre total des bains s'élevait-il alors à 53, dont 41 en activité. 





(1) Ḥammām Rāmi رامي, an-Nāṣiri الناصري, as-Sarāya السرايا, al-Qanāṭir القناطر, Sitti ʿAḏra ستّي عذرا , al-Māristān المارستان, Sunqur سنقر).
(2) Ḥammām alʿaylāni العيلاني, ad-Dibs الدبس, Manjak منجك, al-Qīšāni القيشاني, al-Qāri القاري, ar-Rkāb الركاب, al-H̱arāb الخراب, al-Mawṣili الموصلي.







Jacques de Maussion de FavièresNote sur les Bains de Damas. Bulletin d'Études orientales T. XVII 1961-1963 (pp 121-131). 

Michel Écochard & Claude Le Coeur. Les Bains de Damas : Monographies architecturales. Imprimerie catholique 1942-1943. 




١٩٢١ -١٩٣٣

 


رأينا - عن Jean Sauvaget - كبف هبّت رياح الحداثة على دمشق مع ١٨٣٢ وإبراهيم باشا. رأينا أيضاً أنّه قسّم المائة سنة بدايةً من ذلك التاريخ إلى فترتين تميّزت أولاهما بتأثير أوروبيّ غير مباشر عن طريق وسطاء محلييّن. انتهت هذه الفترة الأولى مع أفول نجم العهد الفيصلي. فلنر الآن ما كتبه العالم الفرنسي عن الفترة الثانية:   


بدأت الفترة الثانية عام ١٩٢١ مع بداية الانتداب الفرنسي في دمشق وتسارع فيها تطوّر المدينة باتجاه الغرب إذ من جهة شارك الفرنسيّون في إدارة الإقليم ومن جهة ثانية استوطن عدد منهم في المدينة. صحيح أنّ المستوطنة الفرنسيّة كانت قليلة عدديّاً ولكنهّا كانت قويّةً نظراً إلى ثرائها النسبي وتضامنها والمهابة الاجتماعيّة والثقافيّة التي تمتّعت بها. 


توسّعت على حين غرّة الأحياء التي لم تتجاوز المرحلة الجنينيّة حتّى بداية عهد الانتداب: أي الواقعة بين المدينة القديمة والصالحيّة. كان هذا التوسّع بسبب الوجود الفرنسي ولأجله وفاق كافّة التوقّعات. حاكت هذه الأحياء الجديدة (الشهداء وعرنوس والجسر) مظهر المدن الغربيّة وشوارعها العريضة المستقيمة وغاب الفصل الإثنيّ فيها إذا سكن الأوروبيّون والسوريّون جنباً إلى جنب. حتّى مسيحييّ البلد تركوا بملء إرادتهم مركزهم القديم في باب توما - مستفيدين من استتباب الأمن - ليسكنوا الأحياء الجديدة أكثر فأكثر. بنيت الحوانيت من أقصى محور الأحياء الجديدة (طريق الصالحيّة) إلى أقصاه وطرح هذا الشارع لبوس السوق الشرقي ليصبح شارعاً تجاريّاً أوروبّي الطراز تجاورت في محلّاته البضائع والخدمات من كلّ صنفٍ ونوع. 


تشير الظواهر بعدم وجود ما يستطيع الصمود في وجه هذه الحركة بدلالة احتكار الأحياء الجديدة خلال سنواتٍ قليلة لكافّة المكوّنات الحديثة للحياة العمرانيّة مع انتقال جميع مقوّمات الحضارة المعاصرة (المديريّات والمصارف والفنادق والمشافي وهلمّجرّا) إليها. إذاً تكوّنت مدينة جديدة بالكامل إلى جانب المدينة القديمة أمّا عن هذه الأخيرة فلم يبق حول أسواقها التي دخلت طور الاحتضار إلّا بضعة منشآت تنتمي إلى عهد مضى (البطركيّات ومحكمة القاضي) أضف إليها المعهد الفرنسي (في قصر العظم) وأفقر طبقات الشعب.







Jean Sauvaget. Esquisse d'une histoire de la ville de Damas. Revue des Études islamiques, 1934, p. 422-480.


Monday, June 27, 2022

Note sur les Bains de Damas

 


 Parmi les monuments encore si nombreux que le temps et l'évolution des formes de vie laissent à subsister à Damas, les bains publics, malgré leur intérêt d'ensemble et souvent leur grand charme, forment une catégorie quelque peu déshéritée: en raison de la difficulté, au moins apparente, de leur accès pour le visiteur étranger, ces édifices (dont la collection formait pourtant l'un des "cinq titres d'orgueil" de la capitale ʾUmayyāde (1) bénéficient plus malaisément que d'autres monuments historiques de l'intérêt du grand public. Après vingt ans, le travail que leur a consacré Michel Écochard (2) ne garde pas seulement sa valeur documentaire. Son propos, "l'étude d'un des organes essentiels de la cité musulmane", conserve toute son actualité; enfin, l'évolution des bains confirme l'appréhension qu'il exprimait quant à leur avenir. Aussi peut-on penser qu'il n'est pas inutile de faire le point de la situation actuelle, en confrontant avec la liste exhaustive et les renseignements d'ordre divers présentés par l'ouvrage de M. Écochard, le travail plus récent de Ṣalāḥ ad-Dīn al-Munajjid et notre expérience présente des bains de Damas.








(1) Les autres sont: eau, air, fruits et la Grande Mosquée de Damas.
(2) Les Bains de Damas, en collaboration avec Claude le Cœur P.I.F.D, 2 vol. 1942-1943. 


Jacques de Maussion de FavièresNote sur les Bains de Damas. Bulletin d'Études orientales T. XVII 1961-1963 (pp 121-131). 

من محمّد علي إلى الانتداب الفرنسي

 


خرجت دمشق (وبلاد الشام عموماً) من العصور الوسطى لتدخل العصر الحديث - حسب Sauvaget - اعتباراً من عام ١٨٣٢ مع حملة ابراهيم باشا ابن محمّد علي. ميّز المستشرق الشهير هنا بين فترتين:


- الأولى من ١٨٣٢ إلى ١٩٢٠ انتهت مع العهد الفيصلي. 

- الثانية من ١٩٢١ حتّى ١٩٣٣ عندما ألقى محاضراته عن دمشق في جامعة باريس لينشرها عام ١٩٣٤ في مجلّة الدراسات الإسلاميّة. 


إذاً غطّى الفصل المتعلّق بدمشق "الحديثة" من مقاله قرناً من الزمن وتفصلنا اليوم عن النقطة التي توقّف عندها تسعون عاماً إضافيّة. 


أبدأ اليوم بتعريب القسم المتعلّق بالفترة الأولى والأطول. 



تنتمي دراسة المدينة في هذه الفترة إلى الجغرافيا أكثر منها إلى التاريخ ومع ذلك يحسن هنا - لإكمال الصورة - التعرّض إلى النزعات الجديدة وأثرها على التطوّر العمراني. 


يمكن التمييز بين فترتين في تطوّر المدينة الحديثة.


بدأت الفترة الأولى مع الاحتلال المصري عام ١٨٣٢ وانتهت مع نهاية الهيمنة العثمانيّة عام ١٩١٨. لا يمكن لمس التأثير الأوروبّي في هذا العهد إلّا بشكل غير مباشر عن طريق وسطاء محلييّن سواءً كانوا موظّفين مصرييّن أو باشاوات "محدثين" (مدحت باشا) أو جماعة تركيّا الفتاة. إذاً لم يكن تأثير الغرب كاملاً. 


ترجم هذا التأثير من جهة إلى ظهور اهتمامات جديدة خصوصاً المتعلّقة منها بالصحّة العامّة والمواصلات، ومن جهة ثانية إلى تجديد التنظيم الإداري الذي أدّى إلى بناء عدد من المنشآت المختصّة.   


تجمّعت هذه المشيّدات في الأراضي الخالية من الأبنية غرب المدينة القديمة خصوصاً ساحة المرجة على ضفّة بردى: السرايا (مقرّ الإدارة المدنيّة) التي تميّزت منذ ذلك الوقت عن المشيريّة (الأركان)، دار البلديّة، مركز البريد، قصر العدل، الكليّة، الثكنات، محطّات سكك حديد بيروت والحجاز، شركة الترام، وهلمّجرّا. 


أدّى الاهتمام بالصحّة العامّة إلى جرّ مياه الفيجة وتشكّلت ضواحي جديدة بعيدة للغاية عن المركز الأصلي. قامت الإدارة بتوطين مسلمين من كريت على سفح قاسيون غرب حيّ الصالحيّة في نهاية القرن التاسع عشر. أطلق على الحيّ الجديد اسم المهاجرين وخطّت شوارعه ومقاسمه بانتظام. جذب الهواء الطلق والمناظر الجميلة أرستقراطيّة الأتراك الذين وجدوا الإقامة في هذا الحيّ وسط البساتين أرضى منها في المدينة العتيقة وهكذا بدأت بيوتهم في الاصطفاف حول الطريق المستحدث. 


مع دخول العربات تعيّن توسيع السوق الرئيس - الموافق للشارع الروماني المستقيم - لتسهيل السير وكان هذا على حساب الفضاء المخصّص للحوانيت التجاريّة. جرى التعويض بخلق أسواق جديدة على خندق القلعة الذي سهرت الحكومة على ردمه وتقسيم الأرض الناتجة إلى وحدات مستقلّة.






Jean Sauvaget. Esquisse d'une histoire de la ville de Damas. Revue des Études islamiques, 1934, p. 422-480.


La ville Moderne: Période I

Sunday, June 26, 2022

جوامع دمشق العثمانيّة

 


عن Jean Sauvaget


بنى باشاوات العهد العثماني عدداً فليلاً من الجوامع معتمدين كنموذج الطراز السائد في القسطنطينيّة: قباب ضخمة نصف دائريّة ومآذن رشيقة ذروتها أشبه بمطفأة الشمعة éteignoir (١) تشمخ في سماء المدينة لتضيف إلى شموليّة المنظر كما في العمائر المملوكيّة. أحيط صحن الجامع بأروقة مقبّبة لطيفة تظلّلها تعريشات وأشجار دلب ممّا أوحى في قلب دمشق بالسحر والسلام مع لمسة حزن على غرار ما نراه في اسطنبول.  


احتفظت دمشق بطابعها الشرقي إلى أن بدأت التأثيرات الثقافيّة الأوروبيّة اعتباراً من احتلال محمّد علي لبلاد الشام (١٨٣٢ - ١٨٤٠). 


الصورة الملحقة للتكيّة السليمانيّة قبل حوالي قرن من الزمن وهي غنيّة عن التعريف. 




(١) علّ تشبيه المآذن العثمانيّة بقلم الرصاص أقرب إلى شكلها.








فؤاد إفرام البستاني. دمشق الشام. المطبعة الكاثوليكيّة






عبّاسيّون وفاطميّون


أتابكة وأيّوبيّون


بناء قلعة دمشق


عهد المماليك


عظمة وانحطاط إمبراطوريّة المماليك 


حجّ البيت ودمشق في العهد العثماني


خانات دمشق العثمانيّة 





Jean Sauvaget. Esquisse d'une histoire de la ville de Damas. Revue des Études islamiques, 1934, p. 422-480.






Esquisse d'une histoire de la ville de Damas: préquelle

 


 Du fait de l'absence d'accès facile vers la mer, la destinée de Damas sera toujours liée davantage à l'Orient qu'à la Méditerranée et la figure qui dominera son histoire, ce sera celle du nomade. Il apparaîtra, au gré des circonstances, tantôt comme un pauvre diable famélique, déguenillé, intimidé par l'atmosphère de la ville, où il doit néanmoins de toute nécessité venir troquer les produits de ses troupeaux contre du blé et des objets manufacturés, tantôt sous l'aspect d'un maître impitoyable, rapace et destructeur. La présence des Nomades à ses portes constituera ainsi pour Damas une source de profits, mais aussi un danger grave, auquel les gouvernements successifs devront veiller.





Jean Sauvaget. Esquisse d'une histoire de la ville de Damas. Revue des Études islamiques, 1934, p. 422-480.

Saturday, June 25, 2022

خانات دمشق العثمانيّة

 


لعبت القوافل دوراً جوهريّاً في حياة دمشق الاقتصاديّة ممّا استلزم بناء العديد من الخانات التي كانت للتجّار الغرباء بمثابة نزل للإقامة إلى جانب دورها كمستودع entrepôt تشحن البضائع منه وإليه. احتفظت الخانات الأقدم بالتوزيع المألوف في سوريّا: صحن مركزيّ غير مسقوف عادةً مربّع الشكل تحيط به أروقة مقنطرة تتواجد فيها الحوانيت والإسطبل أمّا الطابق العلوي فمخصّص للمبيت. 


عدّل هذا المخطّط التقليدي اعتباراً من القرن الثامن عشر (ولربّما السابع عشر) عندما تقلّصت مساحة الصحن المركزي وغطّي بالقباب ليتحوّل إلى قاعة كبيرة تودع فيها البضائع بمأمن من تقلّبات الطقس. هذا الطراز الجديد (١) في بناء الخانات مميّز لدمشق تحديداً ويشهد أنّ الخان أصبح أحد عناصر مركز التجمّع السكّاني الحيّة الناشطة. 


المخطّط الملحق لخان سليمان باشا العظم أو خان الحماصنة.  



(١) ميّز عبد القادر ريحاوي بين خانات المدن المقبّبة والخانات-محطّات القوافل على الطرقات بين المدن التي هي أقرب لوصف المستشرق الفرنسي للخانات الأقدم. 





فؤاد إفرام البستاني. دمشق الشام. المطبعة الكاثوليكيّة






عبّاسيّون وفاطميّون


أتابكة وأيّوبيّون


بناء قلعة دمشق


عهد المماليك


عظمة وانحطاط إمبراطوريّة المماليك 


حجّ البيت ودمشق في العهد العثماني


خانات دمشق





Jean Sauvaget. Esquisse d'une histoire de la ville de Damas. Revue des Études islamiques, 1934, p. 422-480.


La ville Moderne: Période II

 


 La seconde période commence en 1921, avec l'établissement à Damas du Mandat Français: l'évolution de la ville dans le sens de l'Occident se trouve alors précipitée, d'une part du fait que des Européens participent à l'administration du pays, d'autre part à cause de l'installation d'une colonie française, numériquement faible, mais puissante en raison de sa richesse relative, de sa cohésion, et du prestige social et culturel dont elle jouit.


C'est à cause de sa présence, et pour son usage, que les quartiers situés entre as-Ṣāliḥīya et la vieille ville, restés jusque-là embryonnaires, se développent soudain, en moins de dix ans, au delà de toutes les prévisions (al-Jisr الجسر, ʿArnūs عرنوس, aš-Šuhadāʾ الشهداء). Ils offrent exactement l'aspect de nos villes occidentales; les rues y sont larges et droites, et on n'y trouve pas trace de cloisonnement ethnique: Européens et Syriens y vivent côte à côte. Les Chrétiens du pays eux-mêmes, délaissant, la sécurité venue, leur ancien centre de Bāb Tūma, y habitent de plus en plus volontiers. Des boutiques se développent maintenant d'un bout à l'autre de l'artère axiale de ces nouveaux quartiers, lui donnant l'allure non pas d'un sūq mais bien d'une rue marchande européenne, où les commerces les plus divers se trouvent juxtaposés.

Le mouvement ainsi créé apparaît comme irrésistible: depuis quelques années, ces quartiers neufs tendent à monopoliser tout le côté moderne de la vie urbaine, et tous les organes fondamentaux de la civilisation contemporaine (administrations, banques, hôtels, hôpitaux, etc.) s'y transportent un à un. Il se crée ainsi de toutes pièces une ville nouvelle, à côté de la vieille ville, qui ne renfermera bientôt plus, autour des sūqs agonisants, que quelques organismes archaïques (patriarcats, tribunal du qāḍi) et l'Institut Français, avec les classes les plus pauvres de la population.







Jean Sauvaget. Esquisse d'une histoire de la ville de Damas. Revue des Études islamiques, 1934, p. 422-480.

Friday, June 24, 2022

حجّ البيت ودمشق في العهد العثماني



 يمكن اعتبار الحجّ إلى مكّة أهمّ موارد المدينة الاقتصاديّة حتّى نهاية القرن التاسع عشر. 


تركّز كلّ ما يتعلّق بتجارة الحجّ على طريق مكّة كما هو متوقّع وتطوّر سوق خارج باب المدينة الغربي على حافّة الخندق دعي السنانيّة (نسبة للجامع الذي بناه سنان باشا إلى جواره) قصده المسافرون والقوافل والفلّاحون المتاجرون بالقمح والبدو ممّن يؤجّرون جمالهم. احتوت هذه السوق على كلّ ما يلزم هؤلاء من الثياب الخاصّة والنعال ولوازم الخيام والأكياس والخروج وهلمّجرّا.


اختلطت صوامع القمح (البوايك) مع الترب المملوكيّة دون مراعاة للتسلسل على طول الطريق إلى الحجاز وإلى حوران الغنيّة بالحبوب وشكّلت ضاحيةً على امتداد ثلاثة كيلومترات بعد أن امتصّت قرية القبيبات حيث زرع القرويّون الخضار. أطلق على هذه الضاحية اسم الميدان نسبةً إلى ميدان الحصى بمحاذاتها أمّا عن نهايتها الجنوبيّة حيث يغادر الحجيج المدينة نحو الحرمين الشريفين فقد سمّيت باب الله. سكّان الميدان خليط من تجّار القمح وأبناء الريف والبدو ومن تعلّق بهم حصراً ومن الطبيعي أن يتواجد سوق الجمال في بداية هذه الضاحية المختصّة ملاصقاً لها أمّا سوق الخيل فقد قلّت أهميّته وتوسّعت الأسواق المجاورة على حسابه بخطىً وئيدة. 


أصبحت دمشق بمنأى عن المناطق الحدوديّة في ظلّ الإمبراطوريّة العثمانيّة المترامية الأطراف وبالتالي عصيّةً على الأعداء الخارجييّن ونتيجةً لذلك تجاوز الزمن تحصيناتها وامتدّت البيوت إلى السور وطمر خندق المدينة بالتدريج تحت القاذورات المتراكمة. طالت يد الإهمال القلعة التي شغرت اللهمّ إلّا من حفنة من الرجال المتبطّلين ومع ذلك احتفظت بأهميّةٍ معيّنة وكان لها حاكمها الخاصّ المسؤول مباشرة أمام السلطان - كما في عهد المماليك - وبالتالي كانت بمثابة رمز للسلطة الإمبراطوريّة وشكّلت تهديداً دائماً للباشا والي المدينة الذي اتّخذ السرايا خارج السور مقرّاً له مع دواوينه.   


من الطبيعي أن تجذب السرايا أعيان الأتراك وتغريهم بالسكن قربها وهكذا تشكّلت ضاحية القنوات على طول قنطرة الماء الرومانيّة. توسّعت كذلك ضواحي السويقة والعقيبة وسويقة صاروجا تحت تأثير النشاط الذي عمّ المدينة وكذلك كان الأمر في الصالحيّة التي تلقّت دفعةً جديدةً من المستوطنين الأكراد. بنيت دور جميلة في حيّ باب توما الذي قصده قناصل أوروبّا ومبشّروها وتجّارها للاستقرار بين أبناء دينهم.






فؤاد إفرام البستاني. دمشق الشام. المطبعة الكاثوليكيّة






عبّاسيّون وفاطميّون


أتابكة وأيّوبيّون


بناء قلعة دمشق


عهد المماليك


عظمة وانحطاط إمبراطوريّة المماليك 







Jean Sauvaget. Esquisse d'une histoire de la ville de Damas. Revue des Études islamiques, 1934, p. 422-480.